#tento soubor přeložil Vladimir "SIR QWERTY" Sojka - http://qwerty.moje.cz # 0. QUICK LOOK (WTG) {100}{}{Vidíš otce Tullyho.} # 0. LOOK (WTG) {150}{}{Vidíš postaršího muže v hnědém hábitu, okolo kterého se šíří značný opar alkoholu. Ctihodná má asi 'nakoupeno'.} {151}{}{Vidíš otce Tullyho. Vypadá, že už si někde dal do trumpety.} # 1. FLOAT: NORMAL COMMENTS (WTG) {200}{}{Teď jsem pokřtěnej skrz naskrz.} {201}{}{Všechny ženy by mě odteď měly zdravit svatým políbením.} {202}{}{Vymýtím ze sebe ďábla chlastem, když budu muset.} {203}{}{Opravdové kázání nemá slov...} {204}{}{Cítím, jak mnou prostupuje Duch Svatý.} {205}{}{K ďasu, začínám střízlivět. Potřebuju drink.} {206}{}{Proč se ta zpropadená podlaha tolik houpe...} {207}{}{S lahvinkou šňapsu ovládám všechny jazyky.} {208}{}{Ještě jedna štamprle a ten ďábel v mé hlavě se pozvrací.} {209}{}{Aaach. Už hodinu jsem neměl ani loka...} {210}{}{Je čas ožrat se ve jménu božím. Jak Zákon káže.} {211}{}{Připíjím na všechny svaté.} # 2. FLOAT PORN STAR [FEMALE] (WTG) {220}{}{Chs'š v'dět jakse církef dívá na 'rální sex?} {221}{}{Jaké rouhání! Satanovo sémě! Eh... co děláš dnes večer?} {222}{}{Ty děvko! Couro! Pelešnice! Eh...co děláš nes-ka večer?} # 3. INTRO, FALLOUT2 FLAG = ENCLAVE_DESTROYED (WTG) {225}{}{...kzevede? Gdo jzte? } {226}{}{Buďzdrrrrv... co pro tebe může dobrý Otec Tully udělat tentokrt... } {227}{}{Ty seš náš splaš... saps... Spasitel! S'HRRRDINA!!!} {228}{}{Já hrdý-na..} {229}{}{Hrdina} {230}{}{Ano, zapletl jsem se s Enklávou. Oni si začali -- já to skončil. Ale nevykládejte si to špatně, Otče. Jsem jen obyčejný člověk, který se snaží nějak protlouct tímto nehostinným světem... nejsem žádný hrdina.} {231}{}{Ano, zapletla jsem se s Enklávou. Oni si začali -- já to skončila. Ale nevykládejte si to špatně, Otče. Jsem jen obyčejný člověk, který se snaží nějak protlouct tímto nehostinným světem... nejsem žádný hrdina.} {232}{}{Radši už půjdu, Otče. Bylo mi ctí vás cíti..eh, potkat.} # 4. I GOT A HINTBOOK FOR YOU (3) {235}{}{Takže teď jsi Hrdina. Něco bych tu pro tebe měl. Nejdřív jsem netušil, na co by to mohlo být dobrá, ale myslím, že tobě se to bude hodit.} {236}{}{To beru} {237}{}{To nepotřebuju... chci jenom vyjít na čerstvý vzduch.} {238}{}{Jistě. Beru cokoliv, Otče. No, téměř cokoliv.} {239}{}{Er... ne, díky Otče. Už musím běžet.} # 5. HERE'S THE HINTBOOK (4) {240}{}{(Tully přistoupí k jedné lavici, vylomí z ní prkno a z díry vytáhne jakýsi umatlaný paperback.) Tady to je. Je pravda trochu ušpiněný, ale... (Předává ti ho.)} {241}{}{Dííky} {242}{}{Díky, Otče. Možná.} # 6. NO HINTBOOK/POST HINTBOOK (3, 5) {245}{}{Seš teď hrrrdina. Zsloužiš ssito. Jenom málo pařanů dokydlilo tuhle hru tak daleko. Jsem na tebe pyšný. Celý New Reno je na tebe pyšný.} {246}{}{Díkes, 'tče. Sbooohem} {247}{}{Díky Otče. Dávejte na sebe pozor, slyšíte mě? A nechlastejte.} # 7. INTRO (WTG) {250}{}{Zdravíííííčko, synu. Co pro tebe může Otec Tully udělat za takové překrásné noci, která dnes bezesporu je?} {251}{}{Zdravííííčko, synu. Co pro tebe může Otec Tully udělat v takový překrásný den?} {252}{}{Hi-hi. Smrdíte jako lihovar. Ne, vlastně smrdíte jako chcanky, co z lihovaru tečou.} {253}{}{Svítí, sluníčko svítí...} {254}{}{Krááásnááá noc, zdá se mi o tobě moooc.} {255}{}{Hmm, víte Otče, on je ale bílý den.} {256}{}{Hmm, víte Otče, ona už je ale noc.} {257}{}{Kdo jste?} {258}{}{Jste opilý?} {259}{}{'Otec' Tully? Děláte i rozvody?} {261}{}{Heleďte, ctihodný Otče, mám tu nějaké pitivo. Můžeme si na chvilku promluvit...?} {262}{}{To nic. Sorry.} # 8. HEE HEE. YOU STINK LIKE STILL. YOU STINK LIKE PEE (7) {270}{}{(Přičichává si k podpaží a pak ke svému hávu.) No jo, já vážně dost smrdim, že jo? Namouduši, máš recht, smrdim jako pochcanej lihovar! Musim se dát dohromady, než mě chytne ta Wrightová...} {271}{}{Mějte se, pane Pochcánku.} # 9. UH, ACTUALLY, IT'S NIGHT/DAY TIME, FATHER (7) {275}{}{Ksakru, musel jsem zaspat... jináč bych si určitě všimnul... o čem sem to sakra mluvil?} # 10. WHO ARE YOU? (7, 9) {290}{}{Otec Tully, k vašim službám. Jsem rádcem ve věcech duchovních pro všechny dobré li... tedy, pro všechny občany New Rena.} {291}{}{To máte v popisu práce, být pořád takhle ožralý?} {292}{}{Mám pár otázek ohledně New Rena...} {295}{}{Aha. Díky, že jste si udělal čas.} # 11. ARE YOU DRUNK? (7, 9, 10) {300}{}{Samozřejmě že ne! KDYSI, kdysi jsem se oddával alkoholu, ale Hnutí za ukázněnost mi pomohlo zbavit se toho odporného zlozvyku!} {301}{}{Hnutí za --?} {302}{}{Och. Já jsem si --} {303}{}{Zbavit se --?} # 12. TEMPERANCE UNION/MISSUS WRIGHT (16) {305}{}{Hnutí za ukázněnost, paní Wrightová... to je to samý. Snaží se očistit New Reno. Prokázala mi medvědí službu.} {306}{}{To jistě. Ještě mám pár otázek...} # 13. QUESTIONS . . . (10, 12, 16, 20) {315}{}{Otázky? Musím říct, že toho moc nevim, ale ptejte se.} {316}{}{Slyšel jste někdy o Vaultu 13?} {317}{}{Jsem tady proto, abych nalezl lidi ze svého kmene. Byli uneseni z naší vesnice.} {318}{}{Neumíte náhodou opravit ropný tanker, co?} {319}{}{Už jste někdy slyšel o předmětu zvaném GECK?} {320}{}{Můžete mi říct něco málo o New Renu?} {323}{}{Asi se stavím znova až budete trochu víc při smyslech.} # 14. I'M ON A QUEST TO FIND THE GECK . . . (13) {325}{}{Tedy... Reno... je... teda, je... jaksi... um, žejo...} {326}{}{GECK? Ne, nikdá jsem vo tom neslyšel...} {327}{}{Vault třináct? Fakt nevim...no, totiž, směrem na severovýchod je nějaký město na Vaultu stavěný, možná myslíš todle? Hmmmm... jinak teda...} {328}{}{Co takhle otrokářství? Slyšel jsem, že takhle získávají spoustu...um...zboží...} {329}{}{Tanker? Taková věc na vodu plna barelů...? O tom moc nevim... um... um...} {330}{}{Ano...?} # 15. YES . . . ? (14) {335}{}{Promiňte že se ptám, ale neměl byste u sebe nějakou lahvinku? Potřebuju jich pár pro bohoslužby... a, eh, trochu mi vyschlo v krku.} {336}{}{Jistě. Tady máte.} {337}{}{Ne, teď právě ne, bohužel.} {338}{}{Můžu jít něco sehnat, jestli chcete.} # 16. ARE YOU DRUNK? (11) {440}{}{Ale teď jsem počestný člověk, který na alkohol ani nepomyslí, to všechno díky paní Wrightové... bůh jí žehnej. Nenapil jsem se už skoro...uh, měsíc. Nebo to byl týden? A, dyť je to jedno. } {441}{}{řekl bych, ze spíš ten týden. Heleďte, chtěl bych vědět pár věcí...} {442}{}{Ani nepomyslí, co? Kolik prstů vám ukazuju?} {443}{}{Hnutí za ukázněnost?} {444}{}{Paní Wrightová?} {445}{}{Stavím se, až budete zase střízlivý.} # 17. ROB THE POOR BOX (27) {450}{}{(Tully se dopotácí k bedýnce na almužny vedle pódia, a zašmátrá uvnitř.) } {451}{}{Uh... hmmnn. (Zřejmě nemůže nic najít) Tak asi přece jenom nemám ani floka.} {452}{}{Hmnnn. Tady máš... (Vrazí ti do ruky pár mincí.) Bůh žehnej všem chudým. Utrať je ve jménu Božím.} {453}{}{Stejně díky Otče. Podívám se vám po nějaké pálence.} {454}{}{Díky Otče. Za chvíli jsem tu s pálenkou.} # 18. BISHOP, THE SCOOP (30) {460}{}{Nevěnuje ani chvilku ženě a své dceři...není divu že obě jsou teď pěkně divoký. He-he... při zpovědi se dovíš úplně všechno, žejo...} {461}{}{Oh, a co říkal Bishop při zpovědi?} {462}{}{Oh, a co říkala paní Bishopová při zpovědi?} {463}{}{Co říkala paní Bishopová při zpovědi? Nemluvila o mně, že ne... totiž, ne že by bylo o čem mluvit. Všechno to jsou lži.} {464}{}{Oh, a co říkala Bishopova dcera při zpovědi?} {465}{}{Uh, co říkala Bishopova dcera při zpovědi? Nic o mně, žejo... totiž, nic špatného o mně, jsem chtěl říct.} {466}{}{To si umím představit. Mohu se vás ještě na něco zeptat, Otče?} # 19. BISHOP AND VAULT CITY (32) {470}{}{Jasně že ne, ve Vault City mu řekli, ať si to strčí víškam. Takže...zanedlouho poté je Vault City vystaveno sérii nájezdů. Rychlých a smrtících. A najednou se objeví Bishop a povídá jim, "MOHL BYCH vám pomoci, KDYŽ SE připojíte k New Renu."} {471}{}{Hmmm. Co dalšího mi můžete o Bishopových říci?} {472}{}{Aha, takže vydíráni je Bishopova taktika? Pár nájezdů, pár mrtvých, a Vault City je hned připraveno kamarádíčkovat se s New Renem. Ne moc vytříbená strategie, ale přináší své ovoce. Co dalšího mi můžete o Bishopových říci?} {473}{}{To je podivná taktika... totiž, bylo přece nasnadě, že Vault City může hledat pomoc u někoho dalšího předtím, než by ustoupilo Bishopovu nátlaku. Co dalšího mi můžete o Bishopových říci?} {474}{}{To je podivná taktika...totiž, bylo přece nasnadě, že Vault City může hledat pomoc u někoho dalšího... třeba NCR...předtím, než by ustoupilo Bishopovu nátlaku. Co dalšího mi můžete o Bishopových říci?} {475}{}{Mohu se vás ještě zeptat na pár věcí, Otče?} {476}{}{Velmi zajímavé, Otče. Díky za váš čas.} # 20. HOW MANY FINGERS AM I HOLDING UP? (16) {480}{}{(Zírá na tvou ruku.) Šest? Nebo to jsou tři...} {481}{}{Velmi dobře. Obojí je správně. Zajímalo by mě pár věcí...} {482}{}{Děláte také rozvody?} {484}{}{Stavím se, až budete zase střízlivý.} # 21. CAN YOU DO DIVORCES? (7, 9, 10, 13, 20) {490}{}{Ať mě peklo pohltí, se ví, že dělaá! Reno bylo Mekkou všech rozvodů ještě před Pohromou.} {491}{}{Tohle je ta žába, s kterou se chceš rozvést?} {492}{}{Tohle je ten kanec, co ho už nemůžeš vystát?} {493}{}{(Na chvíli znejistí, když vás oba vidí. Pak ale jen pokrčí rameny a mohutně si přihne.)} {494}{}{Jo to je. Můžeme už začít?} {495}{}{Možná... ještě si to chci rozmyslet. Ale možná se vrátim.} # 22. YOU BET. CAN WE START NOW? (21) {500}{}{No, vypadá to, že jsem někam založil knihu se všemi říkáními a formalitami...} {501}{}{Zapomeňte na knihu. Tady je chlast. Nemůžete si něco vymyslet?} {502}{}{Tady je trochu chlastu. Nemůžete si prostě něco vymyslet?} {503}{}{K čertu s knihou. Když vám přinesu lahvinku, myslíte, že byste si mohl prostě něco vymyslet?} {504}{}{Když vám přinesu lahvinku, myslíte, že byste si mohl prostě něco vymyslet?} {505}{}{Nu dobrá. Třeba ji ještě najdete.} # 23. IF I BRING YOU A BOTTLE, CAN YOU JUST MAKE SOMETHING UP? (22) {510}{}{Tedy, to by nebylo správné... teda pokud by ten chlast nebyla FAKT klasa.} {511}{}{Žádné strachy. Hned jsem zpátky.} {512}{}{Můžu jít nějaký splašit. Ale budu potřebovat nějaký peníze.} # 24. HERE'S SOME HOOCH. CAN YOU JUST MAKE SOMETHING UP? (22) {520}{}{No jasně! Jenom mě nechte odkašlat a jdeme na to... (Kopne do sebe celou láhev s omračující rychlostí.)...nu dobrá, stoupněte si oba sem vedle sebe...} {521}{}{Stoupněte si sem...} # 25. NO HOOTCH ON ME, I'M AFRAID (15, 28) {530}{}{Och. Tak dobře. Za zeptání nic nedáš... takže... uh...promiňte, kdo jste říkal, že jste?} {531}{}{Ale mohl bych pro vás někde něco splašit, pokud chcete.} # 26. I COULD GO SNAG SOME, IF YOU WANT (15, 25, 28) {540}{}{To je ale nápad! Bůh ti třikrát žehnej! Eh... náhodou znám JEDNO místo, je to ve Východní čtvrti, ve staré železniční stanici, tam prodávají přesně tu 'svěcenou vodu', kterou potřebuju.} {541}{}{Dobrá. Hned jsem s ní zpátky.} {542}{}{Dobra. Půjdu ji sehnat, ale potřebuju nějaké peníze.} # 27. I'LL NEED SOME chipS TO BUT HOOTCH (23, 26) {550}{}{Jistě, jistě... peňauze, peňauze... kde bych mohl mít nějaké... (jeho pohled spočine na pokladničce pro chudé vedle pódia.) Ah! Že mě to dřív nenapadlo...Momentíček...} {551}{}{Trpělivě čekáš, zatímco si Otec 'vyzvedává' peníze.} {552}{}{Uh, to je dobrý Otče. Ba to zatáhnu ze svýho.} # 28. MAIN QUESTION NODE (18, 19, 33, 34, 35, 36, 37, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57) {560}{}{(Otec Tully se zadívá na - teď už prázdnou - láhev ve svých rukou.) Příteli, nechci být nezdvořilý, ale neměl bys ještě jeden takový výborný lektvaru? Z toho všeho mluvení mi vyschlo v ústech.} # 29. BROUGHT SOME HOOCH. CAN I TALK TO YOU . . . ? (7, 9, 10) {570}{}{Tisíceré díky! (Vezme od tebe láhev a přihne si.) Ahhh... promiňte... o čem jsem to sakra mluvil?} {571}{}{Ech... ale ale, copak to tu máme! (Bere si láhev.) Víte, většinou vůbec nepiju, ale pro tentokrát snad... (Vypije půlku na ex.)... ahhhh... um, omlouvám se, o čem jsme to mluvili?} {572}{}{Eh... to je od vás šlechetné! (Bere od tebe láhev.) Většinou tolik vůbec nepiju, žejo... (HLUBOKÝ doušek.) Ahhhh... pardon, co jsem to říkal?} {573}{}{Mluvil jste o Bishopově rodině.} {574}{}{Mluvil jste o Wrightově rodině.} {575}{}{Mluvil jste o Mordinových.} {576}{}{Mluvil jste o Salvatorových.} {578}{}{Mluvil jste o smrti Richarda Wrighta.} {579}{}{Vrátím se, až budete střízlivý.} # 30. TALK TO ME ABOUT FAMILY BISHOP . . . (19, 29, 33, 34, 35) {590}{}{Ech? Tedy Bishopové, ano... jsou mocichtiví, mají to v krvi. Pravda je, že starej John Bishop je tak zaneprázdněn ovládáním všeho a všech, že ani neví co se děje u něj doma...} {591}{}{U něj doma?} # 31. OH, WHAT DOES MR. BISHOP SAY IN THE CONFESSIONAL . . . ? (18) {600}{}{No, moc toho zas nebylo, ale slyšel jsem VĚCI venku povídat o starým Bishopovi. Mizera mazanej. Má prej kovový koule, to musí pěkně zvonit, když... Prej má prsty v těch nájezdech na Vault City... už jsi o nich slyšel?} {601}{}{Ne.} {602}{}{Ano.} {603}{}{Otče, mluvte potichu. Tyhle řeči vám tady můžou vysloužit kudlu v zádech...} {604}{}{Podívejte, asi se vrátím, až budete zase střízlivý.} # 32. NO/YES/KEEP YOUR VOICE DOWN (31) {610}{}{(Ignoruje tě.) No hele, před pár měsíci starý Bishop vypravil karavanu do Vault City, a navrhl 'sňatek z rozumu' mezi Vault City a New Renem.} {611}{}{Byl 'sňatek' uzavřen?} {612}{}{Hádám, že se nedohodli, co?} # 33. WHAT DOES MRS. BISHOP SAY IN CONFESSIONAL? (18) {620}{}{Většinou to, co bys mohl očekávat od zanedbávané ženušky, s tělem, jehož křivky by na první pohled vyrajcovaly i slepého. Samé sprosťárny, cizoložství a tak. No řekni sám, VIDĚL jsi její nárazníky?!} {621}{}{Ech... co mi můžete dál říci o Bishopových, Otče?} {622}{}{Ano ano, má pěkný 'nárazníky'. Tedy... aspoň jsem to slyšel povídat. Ech, co mi můžete dál říci o Bishopových, Otče?} {623}{}{Er... nezmiňovala se náhodou s KÝM cizoložila, že ne Otče?} {625}{}{To teda má. Nu, díky za váš čas.} # 34. OH, WHAT DOES BISHOP'S DAUGHTER SAY IN THE CONFESSIONAL? (18) {630}{}{Ááhá, náš malý andílek, roztomilá Angela? Spíš malý ĎÁBLÍK je to! Ta holka má pod sukní nejspíš tucet rarachů a mezi nohama dálnici. Pořád se tu producíruje jak flundra, má něco skoro s každým a furt do sebe láduje ten sajrajt Jet...} {631}{}{Skoro s každý? Neříkala přesně s kým?} {632}{}{Jet?} {633}{}{To vypadá na báječnou rodinku. Co mi můžete říci dál o Bishopových?} {634}{}{Mám ještě pár otázek, Otče...} {635}{}{Myslím, že děti zůstanou dětmi. Díky, že jste si udělal čas.} # 35. DID SHE SAY WHO? (33, 34) {640}{}{S kým? Samozřejmě, že říkala, ale vyjmenovat ty, s kterými nic neměla by bylo mnohem rychlejší. Jmenovala snad všechny, ještě se tím chlubí. Hele... jakže se vlastně jmenuješ?} {641}{}{To je jedno... co mi ještě můžete říct o Bishopových, Otče?} {642}{}{Já? My řadoví bratři v celibátu nemáme jména. Ale Otče, ještě by mě zajímalo...} {643}{}{Já? My řadové sestry v celibátu nemáme jména. Ale Otče, ještě by mě zajímalo...} {644}{}{Ještě se stavím, Otče.} # 36. JET? (34, 48, 49, 50, 56) {650}{}{Ďáblovo semeno! Věčné zatracení! Hnilobný výměšek přímo ze Satanova prsu!} {651}{}{Takže... vy asi nemáte Jet moc v lásce, co?} {652}{}{Hu, jasně. Ze Satanova prsu. Můžu se vás ještě na něco zeptat, Otče?} {653}{}{Díky za informace. Ještě se uvidíme Otče.} # 37. SO . . . YOU DON'T LIKE JET? (36) {660}{}{Ta droga bude naše smrt. Nevzpomínám si na žádnou jinou... (Napije se a říhne.)... který by páchala tolik škody... zabíjí duši i tělo. Zpropadení Mordinové...} {661}{}{Co s tím mají společného Mordinové?} {663}{}{Příště vám tu láhev nedám hned. Zatím se mějte.} # 38. TALK TO ME ABOUT FAMILY WRIGHT (29) {670}{}{He he! Wrightovi, jo? (Ušklíbne se a přimhouří oči.) Něco ti o Wrightových řeknu - je to napůl banda beznadějných ožralů a napůl těch nejřádnějších občanů!} {671}{}{Vážně?} {672}{}{Už jsem slyšel dost. Dík za váš čas.} # 39. FAMILY WRIGHT, 2 (38, 40, 41, 42, 43) {680}{}{No jo, ta Wrightova rodina prostě chrlí jedno dítě za druhým ...starej Orville Wright musí nejspíš chtít zdvojnásobit populaci. Doufám, že to všechno Wrightova utáhne. He-he. Jo panečku, a co se od nich člověk dozví při zpovědi...} {681}{}{Opravdu? No a co povídala paní Wrightová při zpovědi?} {682}{}{Opravdu? No a co vám povídal starej Orville Wright při zpovědi?} {683}{}{Co ovládá Wrightova rodina v New Renu?} {684}{}{Ohó, nepochybuji, že to jsou samé pikantnosti. Možná si o nich promluvíme někdy příště.} # 40. OH, WHAT DOES MISSUS WRIGHT SAY IN THE CONFESSIONAL? (39, 42) {690}{}{ETHYL Wrightová? Bůh žehnej té dobré ženě! Pomohla mi přestat s pitím a začít sekat dobrotu. (Dlouze se napije.) Vymýtila ze mě všechnu hříšnost, všechnu... uh, heee... o čem jsem to sakra mluvil?} {691}{}{O zpovědi paní Wrightové...} {692}{}{Mluvil jste o Wrightově rodině...} {693}{}{To je jedno. Ještě jsem se chtěl zeptat...} {694}{}{Myslím, že to stejně nebylo důležité. Děkuji vám za informace.} # 41. ABOUT MISSUS WRIGHT IN THE CONFESSIONAL? (40) {700}{}{Jo jasně jasně. Takže u zpovědi toho moc nenapovídá. Většinou se viní ze šlapání na brouky... nebo se rozkecá o tom báječném sexu, který si užívá s tim jejim. Hehe. (Přihne si.) Zbožňuji zpovědi.} {701}{}{Ještě jsem se chtěl na něco zeptat ohledně Wrightových...} {702}{}{Rozumím. Měl bych ještě pár otázek...} {703}{}{To by asi stačilo. Díky za váš čas .} # 42. WHAT DOES MR. WRIGHT IN THE CONFESSIONAL? (39, 43) {710}{}{Orville? Nese mnoho viny na svých bedrech. Dovedeš si to představit? Slíbil svý ženě, že skoncuje s alkoholem, a přitom má schovanou palírnu pod zastávkou vlaku za jejich barákem! Jestli na to Wrightová přijde, zbije ho jak žito...} {711}{}{He-he, měl bych tu takovou lahůdku - Slíbil svý ženě, že skoncuje s alkoholem, a přitom má schovanou palírnu pod zastávkou vlaku za jejich barákem! Jestli na to Wrightová přijde, zbije ho jak žito...} {712}{}{Povězte mi o paní Wrightové...} {713}{}{Povězte mi více o Wrightových...} {715}{}{Ukrytá palírna pod zastávkou za domem říkáte? Zajímavé, Otče. Děkuji za informace.} # 43. WHAT DO THE WRIGHTS CONTROL? (39) {720}{}{Vůbec nic! (Přihne si.) Jsou nejslabší rodinou ve městě, jenom pálí chlast. Vydělají na tom jen pár šlupek. Ostatní rodiny jim za to platí tolik, že se sotva uživí.} {721}{}{Odkud ten alkohol je?} {722}{}{Zajímavé. Řekněte mi více o Wrightových...} {724}{}{Velmi zajímavé, Otče. Díky za informace.} # 44. TALK TO ME ABOUT FAMILY MORDINO (29, 37) {730}{}{Mordinové? (Udělá z prstů V.) Jsou dva. (Zvedne ruku.) Malý Ježíš... (Zase připaží.) ...a Velký Ježíš. Otec a syn. Mají pod kontrolou distribuci drog a síť pasáků v Renu.} {731}{}{Řekněte mi o Velkém Ježíši.} {732}{}{Řekněte mi o Malém Ježíši.} {733}{}{Takže oni vyrábějí drogy a všechny děvky v Renu šlapou pro ně?} # 45. TELL ME ABOUT BIG JESUS (44, 46) {740}{}{Ježíš? Je to takovej srá...(Lokne si a zašplouchá s douškem mezi zuby.) Jede v Jetu, otrokářství a prostituci. Jediná horší osoba je ten jeho zadělanej synek.} {741}{}{Jeho syn?} {742}{}{Takže Ježíš Mordino Starší má pod kontrolou většinu prostituce a obchodu s drogami?} {743}{}{Pěkná rodinka. Mohu se vás ještě na něco zeptat, Otče?} {744}{}{Jaký otec, takový syn. Děkuji za váš čas.} # 46. TELL ME ABOUT LITTLE JESUS (44, 45) {750}{}{Malej Ježíš? Parchant! Je jak štěnice, žije z tatíkovy práce. Byl by zatracenej průšvih, kdyby to tu vzal do rukou. To by neukočíroval, drogy, děvky, všechno by šlo do hajzlu.} {752}{}{Takže Mordinovi jsou zdrojem všech drog a prostituce v Renu?} {754}{}{No, dík za řeč.} # 47. MORDINO BUSINESS (44, 45, 46) {760}{}{(Tully na tebe zírá.) } {761}{}{Jasssně... (Usměje se a oblízne si rty.)... děvky... (Začne naznačovat pohyb na krku flašky.)} {762}{}{Ah, Otče? A co drogy?} {763}{}{No tak snad abych radši šel. Díky za vaše slova, Otče.} # 48. DRUGS? (47) {770}{}{Eh? Drogy? ...jo, drogy. Jet. Ta špína. Ty strašný věci, co se kolem toho dějou.Redding... ty Stáje. (Lokne si.) Všechno jen kvůli prachům...} {772}{}{Co je s Reddingem?} {773}{}{Co je se Stájemi?} {775}{}{Zajímavé. Díky za váš čas, Otče.} # 49. REDDING? (48, 50) {780}{}{(Dvěma prsty naznačuje chůzi.) Jet se lifruje z New Rena do Reddingu. A zlato se zas lifruje z Reddingu k Mordinovi. (Zhluboka si přihne.) A když horník chcíp, Mordino se zas měl líp.} {782}{}{Co že jste to říkal o Stájích?} {784}{}{Takže Mordinové prodávají Jet do Reddingu, co?Zajímavé. Díky, Otče.} # 50. STABLES? (48, 49) {790}{}{Mordinové mají... farmu... za městem. Držej si tam otroky. Testují... na nich.. to svinstvo - Jet. Likvidujou je po stádech. (Otřepe se hnusem.) Jen Mordinové vědí, kde stojí Stáje.} {792}{}{Co že jste to říkal o Reddingu??} {794}{}{Mordinové testují Jet na otrocích, hm? Zajímavé. Díky, Otče.} # 51. TALK TO ME ABOUT FAMILY SALVATORE (29) {800}{}{Mluvil jsem o Salvátorech? (Zamrká, pokrčí rameny, napije se.) Nemůžu si vzpomenout, co jsem to říkal. Tahle rodina je tichá jak plíživá smrt. Radši se jim vyhni, jinak.. víš co, že jo?} {803}{}{No radši mi to ani neříkejte, Otče. Můžu se vás zeptat na něco jiného?} {804}{}{Asi se vrátím, až budete střízlivý.} # 52. [YES/NO] SALVATORE (51) {810}{}{(Opilecky se zapotácí.) Protože maj zbraně jako oheň z nebes, zbraně, které ještě nikdo z New Rena doposud neviděl. Střílí svazky světelných paprsků, přefikne to chlápka vejpůl - už se pak jen škube v křečích.} {811}{}{Světelné paprsky?} {812}{}{Světelné paprsky? Myslíte laserové zbraně?} {814}{}{Jéje... možná bych se mohl pokusit nějakou dostat. Tak fajn, děkuji vám za informace.} # 53. LASERS (52) {820}{}{Tak jsem to slyšel - lej-zry... ale podle mně jsou to ďáblovy vynálezy. Nic než věci k zabíjení!} {821}{}{Jistě, Otče. Ďáblovy nástroje a tak. Co si ostatní rodiny myslí o těch Salvátorech?} {823}{}{Ďáblovy nástroje jo? Možná bych se mohl pokusit nějaké dostat. Tak fajn, děkuji vám za informace.} # 54. TELL ME MORE ABOUT THE SALVATORES (52, 53) {830}{}{Jeden Salvátor s takovou věcí povraždí tucet chlapů... ostatní rodiny se s nimi pokoušely bojovat, ale nikdo neměl šanci. Je lepší nechat je na pokoji.} {831}{}{Otče, kdo tyhle Salvátory vede?} {833}{}{Jak myslíte. Děkuji vám, Otče.} # 55. WHO'S IN CHARGE? (54) {840}{}{Louie... LOUIS... Salvátor to vede. (Přihne si a zakašle.) Je to mrzák. Potřebuje k dýchání flašku s kyslíkem... má kompletně zasviněný plíce. Zůstává v nejvyšším poschodí svýho baráku a nikdy nevychází ven.} {841}{}{Zajímavé. Můžu se vás ještě na něco zeptat, Otče?} {842}{}{Hmmmm. Tak kyslíková láhev, říkáte? Zajímavé. Děkuji vám, Otče.} # 56. TELL ME ABOUT RICHARD . . . (29) {850}{}{Ten chudák... Jet ho odloučil od jeho rodiny, to teda jo. To zatracený svinstvo! Nejhorší zabiják mysli, jakej kdy byl vynalezenej...} {852}{}{Víte, kde sehnal Richard Jet, který ho zabil?} {853}{}{Měl bych ještě nějaké otázky...} {854}{}{Rozumím. Děkuji za řeč, Otče.} # 57. WHERE RICHARD GOT THE JET . . . (56) {860}{}{No tak to mohl dostat od kohokoliv v New Renu! Přes ulici je lékárnickej krám vedenej jednim dealerem. Jestliže ho neseženeš, můžeš se zeptat kohokoliv na ulici! Zablbanej Jet!} {862}{}{Lékárna přes ulici. Omrknu to. Díky za váš čas, Otče.} # 101. FLOAT TEXT FOR DIVORCE (WTG?) {957}{}{Jo fajn, tak poslouchej...} {958}{}{::ŽGRND::} {959}{}{::Sosá z flašky::} {960}{}{...zmocněn k tomuto úkonu, rozvádím vás. Ať vás bůh provází} {961}{}{Teď můžete klidně nakopat svou nevěstu... svého ženicha. Cokoliv se vám zachce.} {962}{}{::Rozmáchne se ke kopanci::} {963}{}{Ughhhhh} {964}{}{::CHRCHLY CHRCHL::} # 102. CLICK TEXT AFTER TULLY HAS PASSED OUT (WTG) {967}{}{::CHRCHLIJÓ - CHRCHLY::} {968}{}{Oh, zastavte tu Wrajtovou, stavte... ::frrrrky::} {969}{}{Zzzastvte, pani Wrajtovou, sem stoho, s kostelu!} {970}{}{Hroššnice, hříšníce... no to je teda hlina} {971}{}{No jasssňje žsem sstřízlivej} # 103. Going to go pass out {1000}{}{Bůh ti žehnej... *BLÉÉÉÉÉÉÁÁÁÁBRRR*! Tfujtayxl!} {1001}{}{Přehnal sem to trochu s tim chlastem... JEŽÍŠI, *BLIJÓÓÓÓ*.} {1002}{}{Ach bože, *DŽGHLEBBRR*} {1003}{}{Svatá Trojko, jak si na tom nebi, už se snad nikdy tolik nevožeru.} {1004}{}{Radši si zejtra přivstanu a půjdu ke zpovědi.} {1005}{}{Možná si raději na chvilku lehnUUHUHHHH *HUHLYHLEWWW*.}