#tenhle soubor přeložil Birdman - birdman@post.cz, http://get.to/birdman # 0. QUICK LOOK {100}{}{Vidíš paní Bishopovou.} {101}{}{Vidíš ječící paní Bishopovou.} # 0. LOOK (WTG) {150}{}{Vidíš atraktivní ženu středních let. Vypadá znuděně.} {151}{}{Vidíš paní Bishopovou. Zírá někam do dálky.} # 1. INTIAL (WTG) {200}{}{(Žena se k tobě otáčí. Je docela atraktivní. Má na sobě šaty z kůže zlatých geckonů s hlubokým výstřihem. Chvíli si tě prohlíží, potom se začíná mračit.) Ano, co je?} {201}{}{(Lehce se mračí) Ano? Co je to tentokrát?} {203}{}{Ťuk-ťuk} {204}{}{(Zírej na její prsa a slintej.)} {205}{}{Odejdi} {206}{}{Kdo jste?} {207}{}{Chci vám položit pár otázek, paní Bishopová.} {208}{}{Promiňte, omyl.} # 2. KNOCK-KNOCK (1) {210}{}{*Cože?*} {211}{}{Ťuk-ŤUK!} {212}{}{(Zírej na její prsa a slintej.)} # 3. KNOCK-KNOCK! (2) {215}{}{(Mrkla.) Kdo je to?} {216}{}{Bů} {217}{}{He? Zapomět} {218}{}{Kdo kde?} # 4. BOO (3) {220}{}{(Vypadá zmateně.) Bů kdo?} {221}{}{Bů kdo? Nikdo ne bů, pani. Nebreč, mama kupi slona} # 5. ME FORGET/WHO WHERE?/BOO HOO? NO CRY PRETTY LADY! (3, 4) {225}{}{(Vrhá na tebe vzteklý pohled.) Okamžitě vypadni, nebo tě dám zastřelit, ty odporný hmyze.} {226}{}{Bů...Hů...hee-hee-hee-hee...Bů ků? HA HA HA HA HA...} {227}{}{já ne hmyz...*smrk*...já srandovní...Máma říkal...*smrk*...} # 6. STARE AT HER BREASTS AND DROOL (STR) (1, 2) {230}{}{(Sleduje tvůj pohled na svá prsa. Vztekem zrudla, otevřela ústa... a pak se zarazila.) Chytrosti se u tebe asi moc nenajde... (Prohlíží si tvou postavu.) ale zato sílou docela oplýváš. Pojď se mnou na chvíli.} {231}{}{(Sleduje tvůj pohled na svá prsa. Vztekem zrudla, otevřela ústa... a pak se zarazila.) Chytrosti se u tebe asi moc nenajde... (Prohlíží si tvou tvář.) ale máš docela...šarm. Pojď se mnou na chvíli.} {232}{}{(Sleduje tvůj pohled na svá prsa. Rysy jí ztvrdly.) Jemnost není zrovná tvá silná stránka, co? (Znechuceně se na tebe dívá.) Vypadni, než tě dám zastřelit.} {233}{}{(Jdi za ní)} {234}{}{My na dobré místo?} {235}{}{Ty di. Ja tady} {236}{}{Odpajdej se} # 7. WE GO GOOD PLACE? (6) {240}{}{(Lehce se usmála.) Ano. *Velmi* dobré místo. A teď pojď.} # 8. YOU GO, ME STAY (6, 7) {245}{}{(Mračí se a rudne v tváři.) Vypadni odtud, než tě dám zastřelit.} {246}{}{Sorrýýý... já jdu} # 9. WHO ARE YOU? (1) {250}{}{(Pokrčila obočí.) Myslím, že tuhle otázku bych měla dávat *já*. (Založila si ruce.) Jsem Leslie Anna Bishopová. } {251}{}{Můj manžel je hlava rodiny Bishopů tady v Novém Renu. A VY jste...?} {252}{}{Můj nebožtík manžel byl hlava rodiny Bishopů tady v Novém Renu. A VY jste...?} {253}{}{Jmenuji se } {1253}{}{.} {254}{}{Jsem jenom obyčejný cestovatel.} {255}{}{Cestuju a hledám Vault 13. Neslyšela jste o něm někdy?} {256}{}{Cestuju ...nevíte náhodou, kde bych mohl sehnat věc zvanou GECK?'} {257}{}{Promiňte, musím jít. Nashledanou.} # 10. QUESTION NODE (1, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 34, 35, 36, 38) {260}{}{Ano?} {261}{}{Můžete mi říct něco o panu Bishopovi?} {262}{}{Můžete mi říct něco o rodině Bishopů?} {263}{}{neslyšela jste někdy o místě zvaném Vault 13?} {264}{}{Nevíte, kde se dá sehnat GECK?'} {265}{}{Promiňte, nic. Raději půjdu.} # 11. BISHOP (10, 16) {270}{}{Můj manžel? To je jednouduché. Je mrtvý. TAKOVÁ tragédie. Ještě pořád jsem se nevzpamatovala z toho šampaňského, které jsem vypila, když mi to řekli.} {271}{}{Můj manžel? Je hlava Bishopovy Rodiny. V diplomacii, obchodě a kriminálních aktivitách prokazuje určitou zvířecí prohnanost, kterou jeden musí obdivovat, jakkoli jsou jeho další schopnosti opovrženíhodné.} {272}{}{Ano, jeho taktika najímání 'banditů' , aby zapůsobil na Vault City, působí velice efektivně.} {273}{}{Další schopnosti?} {275}{}{Promiňte, že se ptám. Raději půjdu.} {276}{}{Promiňte, paní Bishopová, nechci naléhat. Půjdu.} # 12. OTHER QUALITIES (11) {280}{}{(Zamračila se) To nechám na vaší představivosti. (Vypadá podrážděně.) Už je to *všechno?*} {281}{}{Vlastně, mám ještě další otázky...} # 13. TELL ME ABOUT THE BISHOP FAMILY (10, 16) {285}{}{O Bishopově "Rodině" toho není moc co říct. Je to jedna rozsáhlá rodina najatých hrdlořezů, žoldáků, kurev, feťáků a otroků.} {286}{}{Zní to, jako by vaše manželství nebylo zrovna šťastné.} {287}{}{No, je tady ještě ta 'rodina' žoldáků, které pan Bishop najal na nájezdy proti Vault City.} {288}{}{Oh. Chci se ještě zeptat na něco jiného...} # 14. MARRIAGE (13) {295}{}{(Vrhla pobavený pohled na tvou choť.) A vaše? (Zase se mračí.) } {296}{}{Ne... můj nebožtík manžel se zajímal jenom o moc. To nenechává prostor... čemukoli jinému. } {297}{}{Ne... mého manžela zajímá jenom moc.To nenechává prostor... čemukoli jinému. } {298}{}{Navíc se má drahá dcera rychle naučila, co to znamená být ženou v Novém Renu.} {299}{}{Vaše dcera?} {300}{}{Vaše dcera Angela?} {301}{}{Mám ještě jiné otázky...} # 15. DAUGHTER? (14) {305}{}{Ano, Angela, se kterou jste spal. Určitě si ještě pamatujete? (Zpražila tě pohledem.) *Doufám* že jste použil ochranný prostředek. Její hormony jsou tak vybouřené, že jenom zmínka spermatu by ji uvedla do jiného stavu.} {306}{}{Ano, má dcera, Angela. Stala se z ní malá děvka. (Žalostně se usmála.) Jaká matka, taková dcera... (Podrážděně si povzdechla.) Tak, je to *všechno?*} {308}{}{Uh, ochranný prostředek...? Uh, no, myslím že ano... ať je to cokoli. Víte co? Radši se půjdu přesvědčit.} {309}{}{Uh, kondom? Samozřejmě. Myslím. Teda, jsem si celkem jistý. Radši si to půjdu ověřit.} # 16. I AM [X]./ [I AM A SIMPLE TRAVELER.] (9) {315}{}{'} {1315}{}{...' Takže...'} {2315}{}{'...co pro vás, jestli se mohu zeptat, mohu udělat?} {316}{}{(Zamračila se.) Obyčejný cestovatel. Jak otevřené a důvěrné. A co bych pro vás mohla udělat, "obyčejný cestovateli?"} {321}{}{Nic, díky. Opravdu už musím jít.} # 17. [CAN YOU TELL ME WHERE I COULD FIND THE GECK?] (9, 10) {325}{}{Vím, kde je...ale to vám moc nepomůže. Už byl jednou použit.} {326}{}{Kde je ten GECK?} {328}{}{Takže je mi nepotřebný... ale stejně díky.} # 18. WHERE IS IT? (17) {330}{}{(Letmo se usmála, jako by si vzpomněla na něco příjemného). Znáte Vault City? Je to na severovýchod od Rena. Měli GECK. ...dávno, před dlouho dobou, ale použili ho, když opustili svůj Vault.} {331}{}{Můžete mi říct něco o Vault City?} {332}{}{Můžu se vás ještě na něco zeptat?} {333}{}{Tak se tam tedy půjdu podívat. Díky za informaci.} # 19. VAULT CITY (18) {335}{}{(Její úsměv se vytratil, její výraz ztvrdnul.) O tom není mnoho co říct. Zjistíte, že je to tam...jiné. Ještě něco?} {336}{}{Ano, ještě by mě zajímalo...} {337}{}{Ne, už ne. Děkuju za odpovědi.} # 20. [HAVE YOU EVER HEARD OF VAULT 13?] (9, 10, 16) {340}{}{Jak jsem říkala, na severovýchodě leží Vault City. Na tohle místo se ptáte?} {341}{}{Vím o Vault *City* na severovýchodě. Na tohle místo se ptáte?} {342}{}{Ne. To není to místo.} {343}{}{Mohlo by být.} {345}{}{Možná, půjdu si to ověřit. Díky.} # 21. [NO. WRONG PLACE.] (20) {350}{}{Hmnnn. V tom případě se obávám, že vám nemůžu nijak pomoct.} {352}{}{Nevíte o někom, kdo by mohl?} {353}{}{Dobře. Stejně dík.} {354}{}{No, děkuji za váš čas, paní Bishopová. Nashledanou.} # 22. [IT COULD BE.] (20) {360}{}{Možná by bylo vhodné se tam tedy podívat.} {362}{}{Dobře, půjdu si to ověřit.} {363}{}{Výborně, děkuji za informace, paní Bishopová. Nashledanou.} # 23. [DO YOU KNOW ANYONE WHO MIGHT KNOW?] (21) {370}{}{Drahý chlapče... } {371}{}{Drahé děvče... } {372}{}{lidé v Novém Renu mají dost problému zapamatovat si, se kterou kurvou spali minulou noc, natož aby věděli, kde najít něco takového.} {374}{}{Dobrá, jenom se ptám. Tak později..} {375}{}{Dobře. Díky za váš čas.} # 24. [VERY WELL. THANKS FOR YOUR TIME. I WILL BE GOING. NAME TRUE] (9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 34, 35, 36, 38) {380}{}{Počkejte moment. (Prohlíží si tě.) Vypadáte, že jste ve městě nový. Nemáte zájem připojit se ke mně na pár skleniček v mém pokoji. Můžeme si popovídat o Novém Renu. Pro neznalé je to velmi nebezpečné místo.} {381}{}{Ještě moment. (Znovu si tě prohlíží.) Nemáte teď čas na ten drink? Nebo už zase letíte někam pryč?} {382}{}{No, pokud jsou ty drinky začátek...} {383}{}{Jistě, něco k pití by se hodilo.} {384}{}{Promiňte, paní Bishopvá, ale jsem ženatý.} {385}{}{Ne, díky. Opravdu už musím jít.} {386}{}{Ani náhodou. Nechci vašeho manžela... rozlobit.} {387}{}{Pracuju pro vašeho manžela, paní Bishopová. To by nebylo správné.} # 25. [ONLY IF THIS IS A LEAD-IN TO SOME SORT OF SWEATY SEXUAL ACTIVITY.] (24) {390}{}{(Nadzvedla obočí.) Uvidíme.} {391}{}{To je odpověď, na kterou čekám. Pojďme..} {392}{}{Paní Bishopová, promiňte, ale musím odmítnout... pro tentokrát.} {393}{}{Promiňte, ale nemůžu, paní Bishopová. Opravdu musím jít.} {394}{}{V žádném případě. Nechci nijak zkřížit cestu vašemu manželovi.} # 26. [NO WAY. I HAVE NO DESIRE TO CROSS YOUR HUSBAND.] (24, 25) {400}{}{(Rozesmála se.) Lichotíte si. Je to jenom drink. } {401}{}{A i KDYBY se mělo něco stát, ujišťuji vás, že můj manžel je docela MRTVÝ. } {402}{}{A i KDYBY se mělo něco stát, ujišťuji vás, že můj manžel není žárlivý typ. } {404}{}{Paní Bishopová, promiňte, ale musím protentokrát odmítnout.} # 27. [MRS. BISHOP, I'M VERY FLATTERED, BUT I HAVE TO SAY NO.] (24, 25, 26, 33) {410}{}{(Nadzvedla obočí.) Můj manžel je sice mrtvý, ale jeho muži jsou mi k dispozici na zavolání. Můžou být docela ...rozzlobení...když je pozvání paní Bishopové odmítnuto. Jste si *opravdu* jistý, že se ke mně nepřidáte?} {411}{}{(Nadzvedla obočí.) Můj manžel není žárlivý, ale dokáže se docela rozzlobit, když je vlídné pozvání někoho z Bishopovy rodiny odmítnuto.Jste si *opravdu* jistý, že se ke mně nepřidáte?} {412}{}{I tak musím říct ne.} {413}{}{Okay. Jenom jeden drink} {414}{}{Podívejte, já musím jít, paní Bishopová.} # 28. [I STILL HAVE TO SAY NO.] (27) {415}{}{(Zamračila se.) Tak tedy odejděte. Jestli se naše cesty zase zkříží, buďte ujištěn, že nebudu mít ani za mák zájem zase si s vámi popovídat.} {416}{}{Sbohem.} # 29. [OKAY. JUST A DRINK, THEN.] (24, 25, 26, 27, 32, 33) {420}{}{(Přikývla a usmála se.) Velmi dobře. Následujte mě.} # 30. [I REALLY HAVE TO GO. I HAVE BUSINESS ELSEWHERE.] (33) {425}{}{Dobrá, jděte, ale stavte se zase někdy. Má nabídka trvá.} {426}{}{Uh... okay. nashledanou.} # 31. REJECTED TEXT (WTG) {430}{}{nemáme si co říct. Odejděte, nebo zavolám stráže.} # 32. SEX INTRO (WTG) {435}{}{(Paní Bishopová se lehce usmála, když tě uviděla.) Oh, ahoj. } {436}{}{Přidal bych se k vám na ten drink, jestli máte čas, paní Bishopová.} {437}{}{Rád bych si dal ještě jeden...drink, jestli máte čas, paní Bishopová.} {438}{}{Mám nějaké otázky...} {439}{}{Zdravím, jenom procházím.} # 33. I'M MARRIED (24) {440}{}{No a? Já jsem taky vdaná. Co snad naznačujete, že svou pozvánkou myslím? nějakou předehru k cizoložství? No tak, nebuďte hlupák. Půjdete tedy?} {441}{}{Okay. Jeden drink.} {443}{}{Promiňte, ale nemůžu, paní Bishopová. Opravdu musím jít.} # 34. RAIDERS (11, 13) {445}{}{Oh, ano... dobře promyšlený pokus mého manžela donutit jiné, aby přijali jeho gesto dobré vůle. Doufala jsem, že ty žoldáky upečou laserové kanóny kolem Vault City.} {446}{}{"Gesto dobré vůle?"} {447}{}{Aha. Mám ještě jiné otázky...} {448}{}{Zajímavé. No, díky za informaci. Nashledanou.} {449}{}{Hmmm... zajímavé. Díky za váš čas, paní Bishopová.} # 35. GESTURE OF GOOD WILL (34) {450}{}{Ano. Jeho původní nabídka spojenectví byla odmítnuta, takže zopakoval svou nabídku použitím násilí, aby donutil Vault City k poslušnosti.} {451}{}{No, tomu jsem se divil. Copak se lidé ve Vault City raději neobrátí pro pomoc k někomu jinému, než aby souhlasili se spojením s Bishopy?} {452}{}{No, to mě docela zajímá. Copak se lidé ve Vault City raději neobrátí pro pomoc k někomu jinému, například NCR, než aby souhlasili se spojením s Bishopy?} {453}{}{Máte o tom nějaký důkaz?} # 36. GESTURE OF GOOD WILL (35) {460}{}{(Culí se.)} {461}{}{Takže? Víte, co Bishop naplánoval?} {462}{}{Hmm...mám ještě nějaké další otázky.} # 38. COURIERS (35, 36) {470}{}{(Mračí se.) Ne. Měla bych? (Důkladně si tě prohlíží, potom se začala culit.) } {471}{}{(Mračí se.) Ne. Měla bych? (Důkladně si tě prohlíží, potom se zase začíná culit.) } {472}{}{Opravdu dáváte spoustu nebezpečných otázek o manželově byznysu. Já bych na vašem místě byla *velmi* opatrná.} {473}{}{Uh, díky za radu. Mám ještě nějaké další, bezpečnější, otázky...} {474}{}{Dám si pozor. Nashledanou.} {475}{}{Dík za výš čas... a radu, paní Bishopová.} # 39. FLOAT (WTG) {480}{}{*Ach*} {481}{}{Další NÁDHERNÝ den v Novém Renu.} {482}{}{POdle toho návalu v kasínu bych řekla, že do Rena přijela další dávka lidského odpadu...} {483}{}{Reno... "největší malá velká žumpa na světě.." Hmmmph.} # 100. LOOK (SEX) (WTG) {490}{}{Vidíš spící paní Bishopovou. Spokojeně se ve spánku usmívá.} {491}{}{Vidíš spící paní Bishopovou. Spokojeně si ve spánku povzdechla a obrátila se na bok.} # 101. LOOK (NO SEX) (WTG) {500}{}{Vidíš paní Bishopovou. Špatně se ti ale soustřeďuje na její vnady, když ječí jako na lesy po strážných.} # 102. FLOAT/CLICK HAD SEX WITH MRS. BISHOP (WTG) {510}{}{Mmmmm...oh, } {1510}{}{, mmm-mmmm...mmmzmzrrm} {511}{}{Mmmzrrmnmn....znovu, } {1511}{}{... oooh... } {2511}{}{... mmm} {512}{}{sejf... } {1512}{}{... mmm...} # 103. FLOAT/CLICK DID NOT HAVE SEX (MRS. BISHOP CALLS FOR GUARDS) (WTG) {515}{}{Zloděj! Pomoc!} {516}{}{Zloděj!Zloděj!} {517}{}{Zloděj! Stráže! Stráže! } # 104. FOLLOW HER (WTG) {520}{}{(Vede tě nahoru do podivné, příjemně vonící místnosti. Jakmile vejdete, dává ti divné pokyny, které jsou ti chvílemi příjemné, chvílemi nepohodlné..) Nechceš se mě dotýkat?} {521}{}{Uh-huh} {522}{}{Nuh-uh} # 105. NO (104) {525}{}{Hmmmm. Dobře. Tak si jenom lehni na záda, já udělám zbytek.} {526}{}{Já ne já nechci já chci domůůů domů do Arroyo} {527}{}{Udělej, co říká} # 106. YES/DO WHAT SHE TELLS YOU (105) {530}{}{(Zhluboka se nadechla a pak začala ječet tak hlasitě, že tě z toho bolí uši! Něco o hvídačích a slodějech, ale nedává ti to smysl, protože to ječí tak hlasitě..)} {531}{}{ŠŠŠŠŠŠ! Jestli neticho, Džoržž mě nenechá hrát s klaríčkem! ŠŠŠŠ!} {532}{}{Čo špatně? Co? Proč řeveš?} {533}{}{Ne řevi! Nerzvi! } # 122. [MENTION SLEPT WITH HER DAUGHTER (124) {535}{}{Ano, vím; řeči se v Renu šíří rychle. (Povzdechla si.) Na tom nezáleží. Zjistíš, že jsem mnohem zkušenější v uspokojování mužů, než ona. (Zarazila se.) POUŽIL jsi ochranu, že?} {536}{}{Ochranu... eh to jako kondom?} {537}{}{Kondom?} {538}{}{Jo, měl jsem ho v inventáři. Nejdřív jsem nevěděl, co se s ním stalo, ale už jsem na to přišel.} {539}{}{Um...Já bych měl OPRAVDU jít, paní Bishopová.} # 123. [YES, I DID USE A CONDOM.] (122) {540}{}{Ano, *kondom.* (Upřeně se na tebe dívá.) Skvělé. Opravdu skvělé. (Pokrčila rameny.) Oh, fajn. Možná budu mít vnoučka. Dost řečí. Pojď ke mně..} {541}{}{Jo, není to tak jasné. Srandičky designerů, řekla bych.(Pokrčila rameny.) OK, fajn. Dost řečí. Pojď ke mně..} {542}{}{Říkalas zkušenější než Angela? Hmmm, začíná to být zajímavé.} {543}{}{Musím jít.} # 124. OH, LESLIE. (123, 125, 127) {545}{}{(Přidal ses k paní Bishopové na drink v jejím pokoji. Chvíli si spolu povídáte, ale pak se k tobě přitiskla a začíná se s tebou mazlit.)} {546}{}{Jdi na to.} {547}{}{Obejmi ji...} {548}{}{Uh, paní Bishopová, spal jsem s vaší dcerou. Možná bychom neměli...} {549}{}{Než se do toho dáme, neotevřete svůj sejf, jako vaše dce... eh, jak je to obvyklé?} {550}{}{Podívejte, já bych měl opravdu jít, paní Bishopová.} # 125. OH, LESLIE. (124) {555}{}{Ne. A teď pojď sem.} {556}{}{Jdi na to.} {557}{}{Podívejte, já bych měl OPRAVDU jít, paní Bishopová.} # 126. [I JUST REMEMBERED I HAVE TO LEAVE.] (122, 123, 124, 125) {560}{}{Oh?! kam potřebuješ tak najednou?} {561}{}{Kdekoli.} {562}{}{Musím se sejít s Julesem kvůli...speciální transakci.} {563}{}{Musím se sejít s přítelem a nesmím přijít pozdě.} {564}{}{Mám své důvody. Nashledanou, paní Bishopová.} # 127. [ANYWHERE.] (126) {565}{}{Zkus odejít a já začnu ječet. Na chodbě stojí stráže, jestli sis nevšiml.} {566}{}{Když si to promyslím, tak mi připadají ty stráže bezpečnější. Nashledanou.} {567}{}{Musím se sejít s Julesem před městem kvůli...speciální transakci...co nejdřív.} {569}{}{Dobře, dobře. Nemuselas vyhrožovat.... tak pojď sem.} {570}{}{Chci jenom, aby sis uvědomila, že to není správné... a teď pojď.} # 128. RUN LIKE HELL. (127) {575}{}{Stráže! Zloděj! Vrah! Stráže! Zloděj v domě!} {576}{}{Kde? O čem to mluvíte, paní Bishopová?} {577}{}{Kurva! Tuhle hru nesnáším!} # 129. FINE. (126, 127) {580}{}{Fajn. Když se mnou nechceš spát teď, tak si aspoň zapamatuj, že za mnou můžeš přijít kdykoli a pak uvidíme. Rozumíš?} {581}{}{Ano. A teď mě pusťte pryč.} {582}{}{Ano, rozumím.} # 130. [FINE.] (129) {585}{}{(Oba opouštíte místnost a paní Bishopová tě odvádí zpátky do druhého patra.)} {586}{}{Uff..} # 131. [PILLOW TALK.] (124) {590}{}{(Milujete se. Není to nejlepší, ale pro jeden krátký okamžik ve vašich bouřlivých životech zapomínáte na krutost světa a ztrácíte se jeden ve druhém...) } {591}{}{(Vášnivé milování začíná. Na konci sexuálního maratónu se k tobě Leslie přitisknula a spokojeně se usmívá.) Mmmmm, } {1591}{}{. } {592}{}{Ty jsi ale *chlap.* (Zachvěla se.) To s tím jazykem bylo--} {593}{}{Ty jsi ale *ženská.* (Zachvěla se.) To s tím jazykem bylo--} {594}{}{Takže... co chceš dělat teď?} {595}{}{Mmmmm, Leslie.} {596}{}{Uh, hele, jenom pro PŘÍPAD, že by nás někdo shora sledoval a poslouchal každé naše slovo...nechejme si naše tajemství pro sebe. Pojď pod deku...} # 132. QUESTION NODE: [PILLOW TALK 2.] (131, 133, 134, 135, 136, 139, 140, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 159, 160, 161, 162, 163) {600}{}{(Paní Bishopová spokojeně vzdechla a protahuje se.)} {601}{}{Pověz mi o svém manželovi.} {602}{}{Pověz mi o své dceři.} {603}{}{Pověz mi o své rodině.} {604}{}{Ty nejsi z Nového Rena, že Leslie? Mluvíš jinak, než ostatní lidé tady kolem.} {605}{}{Ty jsi z Vault City?} {606}{}{Hele, já bych asi měl jít.} # 133. QUESTION NODE: [PILLOW TALK 2.] (132, 136, 139, 140, 160) {610}{}{(Leslie se lehce mračí a omotává si prostěradlo těsněji kolem těla.) MUSÍME se bavit o něm? Nekaž mi náladu.} {611}{}{Opravdu to chci vědět. Pověz mi o něm něco.} {612}{}{Okay, tak co třeba...} # 134. BISHOP (133) {615}{}{(Směje se.) Koho to zajímá? John je mrtvý. Ať žije John! Bastard...} {616}{}{Ha! ujišťuju tě, že mezi mnou a Johnem už není nic. Ten maličký kousek náklonnosti, který jsme k sobě cítili, se změnil na spoustu jedu a hořkosti. On má svoje děvky, a já mám vlastní... koníčky.} {617}{}{Stejně se ale musíte mít rádi, alespoň trochu.} {618}{}{Co je to s ním a s NCR?} {619}{}{Co je to s ním a s těmi bandity, o kterých jsem slyšel?} {620}{}{Nevíš, jaký kód má na sejfu?} {621}{}{Bavme se radši o něčem jiném...} # 135. OTHER QUALITIES (159) {625}{}{(Mračí se.) To nechám na tvé představivosti. Můžeme toho *prosím* nechat? Bavme se o něčem jiném.} {630}{}{Mám ho zabít?} # 136. NCR (134, 135, 159) {635}{}{Oh...to. No...*zív*...Myslím, že John chce s nimi vycházet po dobrémmm... (protahuje se) ...a získat jejich pomoc pro likvidaci ostatních rodin.} {636}{}{To je všechno, co chce Bishop po NCR?} {637}{}{Tak fajn. Bavme se o něčem jiném...} {638}{}{Chtě bych vědět ještě něco o Johnových kšeftech...} # 137. RAIDERS (134, 135, 159) {645}{}{(Přetočila se na bok.) John poslal nějaké žoldáky na východ, blízko Vault City, aby 'navštěvovali' město. Chce na ně trochu přitlačit, aby poprosili NCR o pomoc.} {646}{}{Poprosit *NCR* o pomoc? Proč?} # 138. WHY RAIDERS? (137) {650}{}{Mmmmm...oh...no... (Převrací se.) John slíbil NCR, že jim dá Vault City. Tak poslal pár svých chlapů, řekl jim, ať se chovají jako banditi dokud se Vault City nevzdá.} {651}{}{Víš, kde jsou ti banditi?} {652}{}{Uh... víš o nějakém DÚKAZE?} # 139. WHERE RAIDERS (138, 163) {655}{}{Ne...John má asi někde mapu jejich úkrytu. (Zafuněla a tře si nos.) Mmmmm....} {657}{}{Bavme se raději o něčem jiném...} # 140. COMBO SAFE (134, 135, 159) {660}{}{, myslím,...tak nějak...} {663}{}{Výborně...čas rozlousknout jeden sejf...spěte dobře, paní Bishopová...} # 141. END (140) {665}{}{Oh, } {1665}{}{... (paní Bishopová...Leslie...se otočila a zvedá se na loktech.) Jeho sejf je zaminovaný. Takže buď opatrný, dobře? Bez prstů bys mi na moc nebyl. (Usmívá se a převrací se zpátky.)} {666}{}{Oh. Díky.} # 142. DAUGHTER? (132) {670}{}{(Mračí se.) Co? } {671}{}{Jestli chceš povídat, jak jsi jí to udělal, nechci to slyšet. Doufám pro tvé dobro, že jsi použil kondom. } {672}{}{Ta děvka se vychrápe s každým, kdo na ní zamává tím svým kouskem...} {673}{}{Uh... dobře... tak si budeme povídat o něčem jiném...} # 143. TELL ME ABOUT YOUR FAMILY? (132) {675}{}{(Pokrčila rameny.) Není co říct. Banda nájemných hrdlořezů, žoldáků, kurev a otroků... (Přetočila se na druhý bok.) ...to je 'rodina' Bishopů. Kdybych si tak nikdy nezačala s Johnem...} {677}{}{Hmmmm. Ještě něco...} # 144. MARRIAGE (143) {680}{}{A tvoje? Hmmmph. } {681}{}{Ne, moje 'manželství' nebylo šťastné. Můj nebožtík manžel se zajímal jenom o moc. To nenechává prostor... čemukoli jinému. } {682}{}{Ne, moje 'manželství' není šťastné. Mého manžela zajímá jenom moc. To nenechává prostor... čemukoli jinému. } {683}{}{Vypadáš nešťastně. Měla bys odejít, začít znovu jinde.} {684}{}{Hmmm. Ještě by mě zajímalo...} # 145. WHY DON'T YOU LEAVE? (144) {690}{}{To je ale SKVĚLÝ nápad. Kam bych měla jít? Do pouště žít mezi divochy? Na jih, do NCR? Na severozápad, do Redding, pujčovat své tělo horníkům?} {691}{}{Proč je pro tebe nemožné opustit Reno? Nejsi hloupá. Myslím, že by ses dokázala vypracovat v čemkoli, v čem bys chtěla...} {692}{}{Tak promiň. Hele, chci se ještě zeptat...} # 146. WHY IMPOSSIBLE? (145) {700}{}{Když odejdu, manžel mě přitáhne zpátky. Rodina si na své dává pozor, ať chtějí nebo ne.} {701}{}{Hmmm. Možná bych mohla...teď, když měl John tu svoji zaslouženou nehodu. (Žalostně se usmála.) Možná. Reno je pro mě...únavné. (Přemýšlí.) Nebo možná potřebuje nové vedení...} {702}{}{Hm. Můžeš mi ještě říct...} # 147. WANT ME TO KILL HIM? (135) {705}{}{Ne. (Převrátila si a něco v polospánku mumlá.) Nebuď idiot. Jakmile by se to lidé dozvěděli, utíkal bys do konce svého života.} {706}{}{Ale kdyby lidé nevěděli, že jsem to byl já?} # 148. ACCIDENT (147) {710}{}{(Protírá si oči.) O čem to MLUVÍŠ? Nemluv nesmysly.} {711}{}{Nevím, možná nějaká past? Nebo nějaká... nehoda?} {712}{}{Dobře. Můžeš mi ještě říct...} # 149. ACCIDENT (148) {715}{}{(Rozevřela oči.) Jeho sejf...má uvnitř výbušninu, kdyby se mu tam někdo chtěl hrabat. Jenom když vložíš správnou kombinaci, nic se nestane. Pochopitelně, kdyby se kombinace změnila... bez jeho vědomí...} {716}{}{Hmmmm. Možná kdybych "opravil" zámek na jeho sejfu... To si musím zapamatovat. Můžu se tě ještě na něco zeptat...} # 150. WHERE ARE YOU FROM? (132) {720}{}{Ne, *nemluvím* jako nikdo ostatní. Tomu se říká 'vzdělání.' (Převrací se na bok.) Pojď spát.} {721}{}{Kde bych mohl získat.... vzdělání?} # 151. EDUCATION? (150) {725}{}{*Zív*... Ty už jsi tak chytrý, jak chceš...teď pojď spát. Nepumpuj ze mě informace jako z nějakého počítače.} {726}{}{To ne, to nechci...} # 152. VAULT CITY? (132) {730}{}{(Pootevřela jedno oko.) Kdo ti to řekl?} {731}{}{Tipnul jsem si to, když jsem tě slyšel mluvit o Vault City. Mělas takový nostalgický pohled.} # 153. VAULT CITY? (152) {735}{}{(Její výraz se zachvěl, pak se přetočila, takže jí nevidíš do tváře.) Nepřipomínej mi to místo.} {736}{}{Co se stalo?} # 154. WHAT HAPPENED (153) {740}{}{JOHN se stal. Žila jsem tam. Jednou tam přijel a úplně mě okouzlil, protože byl tak... drsný, řekla bych. Úplně jiný než většina Občanů. (Vzychla.) Pochopitelně, dal mi zkusit tu věcičku zvanou 'Jet'...} {741}{}{Uh-oh...} # 155. EDUCATION: VAULT CITY (161) {745}{}{Měli paměťové moduly pro Pip Boye. Obsahovaly slovníky a encyklopedie. Jeden z jazykových jsem si vzala, když jsem odcházela, ani nevím proč.} {746}{}{Kde je ten modul?} # 156. SORT OF (155) {750}{}{*Zív*... (Stočila se do klubíčka.) Je v mém sejfu. Bez Pip Boye to ale není na nic. Ani nevím, proč jsem ho ještě nevyhodila.} {751}{}{Nechceš mi ho dát?} {752}{}{Hmmmnn. Můžu se na něco zeptat...} # 157. SORT OF (156) {760}{}{(Pokrčila rameny.) jistě, jestli ho chceš. Kombinace je } {1760}{}{. Modul je ve skryté schránce na dně... zloděj by ho nenašel, pokud by nevěděl, kde hledat.} {761}{}{Jak se používá?} {762}{}{Díky. Ještě by mě zajímalo...} # 158. EXIT (131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 159, 160, 161, 162, 163) {770}{}{(Leslie se převrátila na bok a zavřela oči. Během několika vteřin usnula.)} {771}{}{Tiše vylez z postele a obleč se.} # 159. BISHOP (134) {780}{}{Jediná 'láska' mezi námi dvěma je, když se vecpe do mé ložnice a nalehne na mě jako ožralá gorila. A to je možná ta nejmíň opovrženíhodná vlastnost, když se zamyslím nad ostatními zábavami.} {781}{}{Ostatní zábavy?} # 160. NCR (136) {790}{}{Nejspíš chce taky mít slovo v drogách New California Republic. Chystal se ovlivnit volby tam dole na jihuuu... *zív*} {791}{}{Takže on vlastně chce, aby se Reno PŘIDALO k Republice... hmmmm. No nic, bavme se o něčem jiném...} {792}{}{Zajímavé. Zajímaly by mě i ostatní Johnovy kšeftíky...} # 161. WHAT HAPPENED (154) {800}{}{Jet je ve Vault City ilegální, pochopitelně. Ostatní Občané to zjistili a zrušili mé Občanství. John byl jediný, na koho jsem se mohla obrátit... on to samozřejmě věděl. Celé si to naplánoval.} {801}{}{Takže jsi se vzdělávala ve Vault City? Prot mluvíš jinak než ostatní tady v Renu?} # 162. SORT OF (157) {810}{}{Jenom připoj sluchátka, dej si optický senzor před pravé oko, a potom připoj druhý konec... hmpphh... (Převrátila se.) ..k Pip Boyi. Ucítíš náraz, trochu se ti zvedne žaludek, a pak se ti hlava...vyčistí.} # 163. PROOF? (137) {815}{}{Mmmmmnnn...? Nevím. Možná sejf v jeho pokoji... má tam spoustu záznamů o svých vyděračských zábavách.} # 164. COUNTER UP {820}{}{(Tvoje otázka se nedočkala odpovědi...Leslie Bishopová usnula. Mám na tváři široký úsměv a mumlá si tvé jméno.)} {821}{}{(Tvoje otázka se nedočkala odpovědi...Leslie Bishopová usnula. Nemůžeš si pomoct, ale napadá tě, jestli by nezůstala vzhůru déle, kdybys byl trochu... obratnější, ale tuhle myšlenku rychle potlačuješ, protože ti šlape po egu.)} {822}{}{(Potichu vyklouzni z postele.)} # 165. SEX = POOR {825}{}{(Pár minut po tvém milování najednou Leslie usíná. Začíná tichounce chrápat.)} {826}{}{(Skonči a odejdi.)} {900}{}{Přesvědčil jsi paní Bishopovou, že může změnit svůj život... k lepšímu.}