#tento soubor přeložil Mawerick - megaboy@iol.cz, http://rpg.game-star.cz # 0. Look {100}{}{Vidíš velmi atraktivní mladou dámu.} {101}{}{Vidíš Rebeccu.} {150}{}{Vidíš Rebeccu, majitelku Beckyina Casino Baru.} # 1. Greetings (From WTG) {200}{}{Vítejte, já jsem Rebecca. Mohu vám něco nalít? Jistě máte po takovém výletě pustinou žízeň.} {201}{}{Hej! Chcete drink, nebo jste myslí někde jinde?} {202}{}{Ahoj! Jsem ráda, že jste zpátky. Máte nějaké otázky, nebo jste přišel na sklenku vynikající whiskey?} {203}{}{Opravdu jsem rád, že vás vidím. Jak to jde? Potřebujete něco?} {204}{}{Doufám, že moji oblíbení hosté jsou spokojeni! Co pro vás dnes můžeme udělat?} {205}{}{Dobrý den!} {206}{}{Pokaždé jsem rád, že vás opět vidím.} {207}{}{Ahoj! Dáte si drink? Nejlepší whiskey v zemi!} {208}{}{Vítejte!} {209}{}{To jste vy! No, ano. Co takhle panáka, cukrouši?} {210}{}{Vrátil jste se kvůli Rebečině talentu bavit hosty nebo kvůli světoznámé whiskey?} {211}{}{Vítejte zpět v Rebečině Baru a Casinu. Jak vám mohu pomoci?} {212}{}{Dobrej, jak vám můžeme pomoci?} {213}{}{Dáte si dneska něco? Co takhle drink?} {214}{}{Máte chuť na drink nebo něco jiného?} {215}{}{Čím posloužím?} {216}{}{Zdravím. Můžeme pro vás něco udělat?} {217}{}{Potřebujete něco?} {218}{}{Fajn, že vás zase vidím. Jak vám dnes můžu pomoct?} {219}{}{Co?} {220}{}{Ano?} {221}{}{Tak co?} {222}{}{Prosím stručně. Dneska mám náročný den. Co potřebujete?} {223}{}{Co pro vás mohu udělat? Mám opravdu hodně práce.} {224}{}{Přišel jste na drink? Stoly jsou támhle.} {225}{}{Vážně nemám náladu. Co tedy?} {226}{}{Už jste zpátky? Hádám, že si přeci jen dáte drink?} # 2. Prelude to questions (From ?) {240}{}{Jistě, díky.} {241}{}{Co byste rád věděl?} {242}{}{Byl bych šťastný.} {243}{}{Ale samozřejmě.} {244}{}{Jistě.} {245}{}{Nevadí mi to.} {246}{}{Pomohu, pokud budu moct.} {247}{}{Samozřejmě, nevymýšlej hlouposti.} {248}{}{Cokoliv. O co se jedná?} {249}{}{Udělám všechno pro to, abych vám pomohla. Co potřebujete vědět?} {250}{}{Ptejte se.} {251}{}{Když na tom trváte.} {252}{}{Ano trvám.} {253}{}{Zkraťte to. Mám ještě něco na práci.} {254}{}{Tak dobře. Co to je?} {255}{}{Domnívám se.} {256}{}{Co?} {257}{}{Ne, promiňte.} {258}{}{Ne teď ne.} # 3. Questions (From 1-2) {270}{}{Potřebuju drink.} {271}{}{Hledám obchodníka, který prodává Vault vybavení.} {272}{}{Hledám obchodníka jménem Vic.} {273}{}{Máte nějakou práci?} {274}{}{Co se týče té prácičky...} {275}{}{Máte pro mě nějakou další práci?} {276}{}{Ne nic. Nashle.} {277}{}{Wekee.} {278}{}{Ruh ruh?} {279}{}{Iho shasha.} {280}{}{dy.} {281}{}{Ruh ruh?} # 4. Whiskey (From 3) {300}{}{Whiskey je moje specialita. V rodině Dyerů je to téměř tradice. Účtuju velmi nízkou cenu -- jenom $5.} {301}{}{Pití stojí stále $5 a Dyerova rodina dělá nejlepší pití na celém světě.} {302}{}{Jste Oukej? Chcete whiskey? Jen 5 doláčů.} {303}{}{Dám si drink.} {304}{}{Proč je vaše pití tak levné?} {305}{}{Dyer?} {306}{}{Můžu se na něco zeptat?} {307}{}{Nashle.} {308}{}{Wekee} {309}{}{Urka.} # 5. Dyer (From 4) {320}{}{Oh, to je rodinné jméno. Jméno Dyer je v barovém businessu už léta -- ještě v předválečné době, samozřejmě.} {321}{}{Jak jsem řekla, je to mé rodné příjmení. Po celém světě jste mohl najít Dyerovy hospody, saloony atd.} {322}{}{Dám si drink.} {323}{}{Můžu se ještě na něco zeptat?} {324}{}{Nashle.} # 6. Why drinks are so cheap (From 5) {330}{}{Dobře, protože jste tak dobrý zákazník, svěřím vám toto malé tajemství. Je to opravdu jednoduché. Mám destilační přístroj a přítel ze sousední vesnice mě naučil, jak whiskey pálit. Tak, dáte si ještě jednu?} {331}{}{Promiňte je to obchodní tajemství a navíc vás zas tak dobře neznám. Nechtěla bych Frankieho prozradit. Má už beztak dost problémů. Chtěl jste ještě jednu? Opravdu se trefili do černého.} {332}{}{Jistě, dám si jednu.} {333}{}{Můžu se ještě na něco zeptat?} {334}{}{Ok, díky.} # 7. Drinking (From 4-6) {340}{}{Tady je. Díky moc.} {341}{}{Dík. Můžu se zeptat?} {342}{}{Ok, díky.} {343}{}{Děkuji aaach....} {344}{}{Nopey nopey.} # 8. (From ) {350}{}{Promiňte, ale nesouhlasím.} {351}{}{Fred mi dluží $200. Jestliže to nějak seženete, uvidíme co se dá dělat.} {352}{}{Stále mám tenhle dluh, který potřebuju splatit.} {353}{}{Derek si nedávno půjčil jednu mojí knížku. Zaplatím 80 babek, když mi ji vrátíte.} {354}{}{Stále hledám tu mojí knížku.} {355}{}{V čem je háček?} {356}{}{Řekněte mi víc.} {357}{}{Mohu se na něco zeptat?} {358}{}{Nashle.} # 9. Job 1 & 2 Introductions (From 8) {370}{}{Háček? Oh, Neznáte Freda, proto nechápete. Dluží mi peníze už pěkně dlouho. Odepsala jsem to jako ztrátu, ale pokud to z něho dostanete, budu překvapená... a vděčná. Jsem si jista, že je někde ve městě.} {371}{}{Ta kniha se jmenovala "Levandule". Derek by se měl vyskytovat někde u Mámy ve východní části.} {372}{}{Uvidím co se dá dělat.} {373}{}{Jistě zní to jednoduše.} {374}{}{Tohle už mám vyřešeno.} {375}{}{Musím se k vám vrátit.} # 10. (From 3, ) {385}{}{Podařilo se to z něj vymámit? Divila bych se, kdyby ano.} {386}{}{Páni, podařilo se vám najít moji knihu?! Proč jsem to Derekovi jenom dávala do rukou.} {387}{}{Ano, podařilo.} {388}{}{Je mi líto. Je mrtvý.} {389}{}{Sorry, ale je také mrtvý.} {390}{}{Je mi líto, ale je mrtvý.} {391}{}{Ano. Tady to je.} {392}{}{Ne, promiňte.} # 11. Finished Job 1 or 2 (From 10) {400}{}{Nemohu tomu uvěřit. Jak jste to udělal? Ale nevadí. Jsem jen ohromena, to je všechno. Abych ukázala, jak jsem vám vděčná, rozdělím se s vámi fifty fifty. Ještě jednou děkuji, bylo to od vás velmi šlechetné.} {401}{}{Oh, jsem tak ráda, že se našla... Zde jsou vaše peníze. Děkuji mnohokrát.} {402}{}{Není zač.} # 12. Deaths (From 10) {410}{}{Nemohu uvěřit tomu, že jsou oba mrtví. Promiňte. Děkuji vám, že jste to pro mě vyhledal. Omluvte mě...} {411}{}{Nevěřím, že je mrtvý... po těch všech letech.} {412}{}{Jistě.} # 13. Vic (From 3) {420}{}{Jé, já vím, kdo to je. Je to Vic -- chlápek, kterého Metzger uvěznil.} {421}{}{Ano, já znám Vica. Metzger ho strčil pod zámek. Nejsem si jistá proč vlastně.} {422}{}{Kdo je Metzger?} {423}{}{Mám další otázku.} {424}{}{Výborně! Nashle.} # 14. Who's Metzger (From 13) {430}{}{Přicházíte do Denu a nevíte, kdo je to Metzger? Je to známý otrokář. Sídlí ve východní části města. Nemůžete to minout.} {431}{}{Mám další dotaz.} {432}{}{Díky.} # 15. CF: Hostile & Childkiller (From WTG) {440}{}{Vrahu!} {441}{}{Vrahu dětí!} {442}{}{Odejděte prosím.} {443}{}{Nebudu s vámi jednat v rukavičkách.} {444}{}{Nedostanete mě bez boje!} # 16. Buffy 1 (From WTG) {450}{}{Buffy! Jsi to ty? Jak se ti vede? Je to už dlouhá doba!} {451}{}{Huh?} {452}{}{Huh?} # 17. Buffy 2 (From 16) {460}{}{Dave vás pozdravuje. Přál by si pozdravit se s vámi, ale musel někam odběhnout.} {461}{}{Kam?} # 18. Buffy 3 (From 17) {470}{}{Něco kvůli komandu... nebo, možná šel za komandem. Nevím. Kvůli něčemu takovému.} {471}{}{Oh.} # 19. Buffy 4 (From 18) {480}{}{Oh, řekl, že vám mám tohle dát. Je to dar od rodu Hendee. To by se vám mohlo k něčemu hodit.} {481}{}{Co to je?} # 20. Buffy 5 (From 19) {490}{}{Oh, jen několik cetek. Tady máte. (Becky ti odkazuje $1000, 5 stimpaků, kovovou zbroj, Uzi, 5 zásobníků střeliva, plazmový granát a květinu)} {491}{}{Díky!} # 21. Buffy 6 (From 20) {500}{}{To nic. Jen jsem to pro vás opatroval. Tak, raději abych se vrátil do práce.} {501}{}{Díky, nashle.} # 22. Metzger's Dead! (From WTG) {510}{}{Cožpak jsi neslyšel! Je mrtvý! Oh, vím, že bych neměl být rád, ale on byl velmi zlý člověk.} {511}{}{Předvedl jistě velmi dobrý zápas.} {512}{}{Mám dotaz.} {513}{}{Ano, předvedl. Nashledanou.} {514}{}{ Zabít!} # 23. Metzger's dead 2 (From 22) {520}{}{Co? Ty? Já... nevím co říct. Byl to takový krutý člověk...} {521}{}{Poděkování by stačilo.} {522}{}{Humph.} # 24. Metzger Reward (From 23) {530}{}{Oh, dík by stačil. Vím, že to není to pravé, ale... tady, vemte si ty peníze. (Becky ti dává 1000 dolarů)} {531}{}{Nechte si ty peníze, Rebecco.} {532}{}{Mockrát děkuji.} {533}{}{Díky!} {534}{}{Ug! Perdy lady.} # 25. Metzger's Dead No reward, Gain Karma (From 24) {540}{}{Jste úžasný muž. I když vám nemohu prominout vaše činy, děláte světu velkou službu.} {541}{}{Jste úžasná žena. I když vám nemohu prominout vaše činy, děláte světu velkou službu.} {542}{}{Díky.} # 26. Still destroyed, after talk (From WTG) {550}{}{Nejste tu vítán. Prosím, odejděte.} {551}{}{Odejděte prosím.} # 27. Still destroyed (From WTG) {560}{}{Proč jste zničil můj destilační přístroj? Co jsem vám kdy udělala?} {561}{}{Dostal jsem zaplaceno, abych to udělal.} {562}{}{Nemusím se nikomu zpovídat.} {563}{}{Nevím, o čem to mluvíte.} {564}{}{O čemkoliv.} {565}{}{Ooba gooba.} # 28. Still 2 (From 27) {570}{}{Opravdu? To ten špinavec Frankie vás do toho navezl, jsem si tím jistá. Ale já si udělám nový, víte?} {571}{}{Nevadí. Dostal jsem zaplaceno.} {572}{}{Tak.} {573}{}{Nepřekvapilo by mě to.} # 29. Still 3(From 28) {580}{}{Tak, vy jste také zbabělec?.} {581}{}{...}