#tento soubor přeložil Mawerick - megaboy@iol.cz, http://rpg.game-star.cz {100}{}{Vidíš osobu v legračním pyžamu.} {101}{}{Vidíš osobu z města Shiů.} {102}{}{Tato osoba vypadá odlišně od kterékoliv osoby, jenž jsi viděl předtím. Nevypadá to, že by se o tebe příliš zajímala.} {103}{}{Nejsi špeh, že ne?} {104}{}{Kdo jsi?} {105}{}{Ryby a mořské řasy. To je vše, co máme.} {106}{}{Ha ha! Podívej se na ty legrační kulaté oči!} {107}{}{Vypadáš jako Hubologista.} {108}{}{Odejdi v míru.} {109}{}{Dlouhý život Dragonovi!} {110}{}{Dolů s Lo Pan!} {111}{}{Dragon je hrdina.} {112}{}{Pozor na Lo Pan. Má potíže.} {113}{}{Ti pankeři jsou vždy tak hlasití.} {114}{}{Práce, práce, práce. Rýže, rýže, rýže. ::povzdech::} {115}{}{Je život víc než tohle?} {116}{}{Jsme chytřejší, než si myslíš.} {117}{}{Dívej! Lao wai!} {118}{}{Nemyslím, že tě mám rád.} {119}{}{Děsíš mě.} {120}{}{Neubližuj mi, prosím.} {121}{}{Vsadím se, že Lo Panovi by ses líbil.} {122}{}{Prosím, nedělej potíže.} {123}{}{Mám rád život. Neudělal bych nic, čím bych ho ztratil.} {124}{}{Odpadků je čím dál více.} {125}{}{Pane... ano, pane... sbohem, pane.} {126}{}{Ha ha! Ten parchant Lo Pan je mrtev!} {127}{}{Pomohls nám!} {128}{}{Lo Pan je mrtev!} {129}{}{Nyní Hubologisté!} {130}{}{Podívej se na ty legrační kulaté oči!} {131}{}{Vypadáš jako Hubologista.} {132}{}{Odejdi v míru.} {133}{}{Dlouhý život Dragonovi!} {134}{}{Dlouhý život Císaři!} {135}{}{Práce, práce a práce. Rýže, rýže a zase rýže. ::povzdech::} {136}{}{Je život více než tohle?} {137}{}{Dragon... je mrtev...} {138}{}{Ach ne. Dragon je mrtev!} {139}{}{Život nemá žádný význam.} {140}{}{Měli bychom přežít... sotva.} {141}{}{Kdo teď bude náš hrdina?} {142}{}{A s Dragonem odcházejí i naše sny.} {143}{}{To nemá smysl.} {144}{}{Nechte nás učit naše děti, aby byly jako Dragon.} {145}{}{Nyní si musíme vytvořit nové sny.} {146}{}{Císařův mistrovský kousek! Mrtev!} {147}{}{Co se stane teď?} {148}{}{Doufám, že nás divoši nepředběhnou!} {149}{}{Dobro vždy umírá mladé.} {150}{}{Doufám, že zimu přežijeme bez Kena Lee.} {151}{}{Slyšel jsem, že Ken Lee byl jediný, kdo držel Císaře v řadě.} {152}{}{Slyšel jsem, že Císař byl jenom "fasáda" pro Kena Lee. } {153}{}{Práce, práce a práce. Rýže, rýže a zase rýže. ::povzdech::} {154}{}{Je život víc než tohle?} {155}{}{Jsme chytřejší, než si myslíte.} {156}{}{Podívej. Venkovan!} {164}{}{Zabils AHS-9? Dobrá práce!} {165}{}{Tihle hubologisti mě pěkně serou.} {166}{}{Velectěný návštěvníku, prokázal jsi nám velkou službu.} {167}{}{Smrt hubologistům!} {168}{}{Tohle možná urychlí odchod hubologistů odsud.} {169}{}{Pitomí hubologisti, dokonce si neumí ani ochránit vlastního vůdce.} {170}{}{Jen doufám, že hubologisti po nás nepůjdou kvůli odplatě.} {171}{}{Nakonec se domnívám, že přeci jen nejsi vyzvědač.} {172}{}{Prasečí synu. Zdechni!} {173}{}{Zostudil jsi svou rodinu!} {174}{}{Odejdi, lao wai!} {175}{}{Což už jsi nezpůsobil dost škody?} {176}{}{Nenávidím tě!} {177}{}{Opusť tohle město!} {178}{}{Jdi domů ke svým lidem!} {179}{}{Nezastiňuj mi můj život tvým obličejem!} {180}{}{Co bude stát zbavit se tě?} {181}{}{Pomoc! Pomoc!}