# Tento soubor přeložil Radim "HIGHTOWER" Brix , hightower@angelfire.com # QUICK LOOK {100}{}{Vidíš pana Bishopa.} # EXAMINES {150}{}{Vidíš vlivně vypadajícího muže ve středních letech.} {151}{}{Vidíš pana Bishopa. Vypadá pochmurně.} # 1. CLICK: MADE MAN, ANY OTHER FAMILY (2, 3, 4, 9, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 35, 36, 37, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 51, 57, 59, 62, 63) {200}{}{Ztratil jsi něco, když jsi tady přišel. } {201}{}{Ztratil jsi něco. } {202}{}{Proč sis rovnou nepřipíchl na hruď nápis, 'debilní zkurvysyn?'} {203}{}{Co chceš } {204}{}{ bastarde.} {205}{}{Co chceš, ty stupidní zkurvysynu.} {206}{}{Co chceš, děvko.} {207}{}{Nemám rád nevychované a tupé lidi} {208}{}{Vypadni} {209}{}{Jestli je tohle to, co chceš mít napsané na náhrobku, tak budiž...} {210}{}{Špatná volba posledních slov.} {211}{}{(Utíkat.)} # 2. MAIN DIALOGUE: NORMAL (WTG) {220}{}{Co to--? Kdo jsi a co tady SAKRA chceš?} {221}{}{Já } {222}{}{.} {223}{}{Já Kdoo?} {224}{}{Asi jsem se zatoulal} {225}{}{Jsem válečník na posvátné cestě za získáním GECKu. Nevíte, kde bych ho mohl najít?} {226}{}{Hledám GECK. Můžete mi pomoci?} {227}{}{Hledám místo s názvem Vault 13. Neslyšel jste někdy o něm?} {228}{}{Myslel jsem, jestli byste pro mě neměl nějakou práci.} {229}{}{Promiňte -- špatná místnost.} # 3. BOYS SAID YOU GOT A BRIEFCASE FOR ME (WTG) {240}{}{(Prohlíží si tě.) Pod tím vším vypadáš jako jeden z těch domorodců... (Zasupí.) Chlapci mi řekli, že máš pro mě kufřík s dokumenty, od našeho společného "známého." Tak ukaž, podívám se na ně.} {241}{}{Tady.} {242}{}{Eh...to je legrace, to...vypadá jako by někdo zpoza dveří zde, asi jsem zabloudil.} {243}{}{Vlastně právě to jsem chtěl zařídit. Za chvíli je donesu.} # 4. HERE YOU GO. . . (3) {250}{}{(Otevře kufřík, zkontroluje obsah, rychle ho zavře.) Je to od Moora, v pořádku. Včetně tohoto dopisu, ve kterém píše, že se ti nedá věřit. Vešel jsi do ŠPATNÉ místnosti domorodče.} {251}{}{(Otevře kufřík, zkontroluje obsah, rychle ho zavře.) Je to od Moora, v pořádku. Říká, že si tě prověřil, domorodče. Máš štěstí...(Usmívá se.)...přišel jsi tady se špatnou reputací a hned bys chtěl to nejlepší.} {252}{}{Možná, ale budu jediný kdo odtud odejde.} {253}{}{Dobře, doručil jsem vám kufřík přesně jak mě požádal Moore... teď si promluvme o odměně... .} {254}{}{Co je v tom kufříku? Jsem zvědavý.} {255}{}{Vypadá to, že je vše v pořádku... podívejte, musím už jít.} # 5. HERE YOU GO. . . (4) {265}{}{Zkroť své koně domorodče... ještě jsme se nedohodli na odměně. } {266}{}{Zkroť své koně domorodče... mám na tebe ještě nějaké otázky. } {267}{}{(Prohlíží si tě.) Takže...odkud znáš Moora? Snaží se teď dělat politiku těm primitivům? Ha! Ten chlap se minul povoláním.} {268}{}{Potkal jsem ho ve Vault City, vysvětluješ. Nabídl jsem se mu, že vám doručím ten kufřík.} {269}{}{Narazil jsem na něho při mých cestách. Nabídl jsem se mu, že vám doručím ten kufřík.} # 6. HERE YOU GO. . . (5) {275}{}{Heh... zatracená práce... pro samá veřejná kázání si starý lišák Moore neumí sám nic vyřídit. Heh... stále se vůbec neliší od těch chlápků z NCR.} {276}{}{Pořád dělá veřejná kázání. Stále si myslí, že to má smysl.} {277}{}{Je velmi výřečný ve svých veřejných kázáních.} {278}{}{Jasně, ano, v jistém smyslu měla být ta práce udělána a on mi řekl, ať dohlédnu na to, aby se ten kufřík dostal k vám.} # 7. HERE YOU GO. . . (6) {285}{}{(Pro sebe.) Samozřejmě, být schopný přivést dav lidí do varu až k šílenství nemusí být špatné, obzvlášť pokud chce člověk dělat politiku... (Podezřívavě si tě prohlíží.) Ty nejsi taky jeden z NCR, nebo ano? Tomcat je jediný koho momentálně strpím.} {286}{}{Ano, jsem taky z NCR. Není to zrovna nejlepší, ale takový je život. Jsem vlastně takový volný agent.} {287}{}{Ne, jsem pouze cestovatel. Souhlasil jsem, že pomůžu Moorovi pouze proto, že jsem potřeboval práci.} # 8. HERE YOU GO. . . (7) {295}{}{(Kývne na aktovku.) No, tahle aktovka za to stála. Je tam něco málo o Vault City, nějaké ty drahé technické výkresy, se kterými se ta frigidní děvka Lynette nechce s nikým podělit...ale hej domorodče, ještě jsem ti vlastně nezaplatil. Tady je tvá odměna.} {296}{}{Jak to říct...zrovna teď nemám nic dalšího na práci. Neměl byste pro mě nějakou práci?} {297}{}{Super...díky. Podívejte já už musím jít.} # 9. I'VE GOT TO GO . . . NO JOBS (8, 34, 49) {305}{}{Ne...nemám pro tebe už žádnou další práci...ale díky za všechno. } {306}{}{Ne...nic pro tebe nemám. Trocha úmrtí, dole v NCR, v poslední době udělala můj život trochu snadnější...ale hej, díky za to doručení. } {307}{}{(Hlavou kýve na východ.) Teď už odsaď odejdi. Mám taky důležitější věci na práci.} {308}{}{Doručil jsem vám tu blbou aktovku až z Vault City a vy mě takhle odmítáte? Myslím, že si vezmu zbytek odměny přímo od vás.} {309}{}{Ne, nemyslím, že právě teď odejdu. Stále jsi ještě neskončil se mnou...ty svině.} {310}{}{Dobrá tedy. Odcházím.} # 10. I'VE GOT TO GO . . . JOB OFFER (8) {315}{}{Počkej chvíli, domorodče...(Pousmál se, poklepal na kufřík.) Starý Tomcat Moore říkal, že jsi týmový hráč. Takové lidi já potřebuju. Měl bych pro tebe práci jestli máš zájem.} {316}{}{Poslouchám.} {317}{}{Ne, raději vyrazím.} # 11. MISSION ONE (8, 10, 33, 59, 63) {325}{}{(Chvíli si tě kontroluje a pak přikývne.) Ano...mám pro tebe práci. } {326}{}{Mám takový..."problém" dole na jihu v NCR. Jde o to, že jeden chlápek, Westin, mluví až moc. Chci, aby už nikdy nepromluvil...už nikdy. Lehká práce, lehce vydělané peníze.} {327}{}{Žádný problém. Ten Westin je už teď mrtvý.} {328}{}{Nemám zájem. Na tuhle práci si najděte někoho jiného.} # 12. WESTIN: (11) {335}{}{Počkej. Ještě jsem ti NEŘEKL vše. Chci, aby ten chlápek byl mrtvý, ale je tady podmínka. Nesmí to vypadat jako VRAŽDA. Ne abys mu prohnal kulku lebkou, ne abys ho zapíchnul, neudělej nic co by mohlo JAKKOLI vypadat jako vražda.} {336}{}{Co? Jak --} {337}{}{Tak to bude stát extr --} {338}{}{Protože...?} # 13. WESTIN: (12) {345}{}{Protože jedině tak to jde udělat. Ať tě ani nenapadne aby se tam dole někdo dověděl, že mám s tou vraždou toho zkurvysyna COKOLI společného, jinak ti přísahám, že už nikdo nebude moci identifikovat tvoji mrtvolu.} {346}{}{Do prdele jak mám někoho zabít tak, aby to nevypadalo jako vražda?} {347}{}{Zapomeňte na to... tohle není můj styl. Budete si muset najít někoho jiného. Odcházím.} # 14. HOW THE HELL AM I SUPPOSED . . . (13, 17, 18, 19, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29) {355}{}{To je tvůj problém synu, ne můj. Udělej třeba mumbo-jumbo, namíchej mu nějaký jed do drinku, udus ho ve spánku, ať na něho třeba spadne barák, je mi to jedno. Pouze si dej pozor na to, aby to nevypadalo jako vražda.} {356}{}{Dobrá... takže ještě jednou ať si v tom udělám jasno: má to vypadat jako nehoda, jinak to bude se mnou špatné.} {357}{}{Jasně. Vrátím se, až se Westinovi stane nějaká... "nehoda."} {358}{}{Rozumím. Vrátím se, až se Westinovi stane jeho malá... "nehoda."} {359}{}{Jestli nechcete, abych mu prohnal kulku hlavou, tak to bude třeba trochu zvýšit odměnu.} {360}{}{Takže vy po mě chcete, aby to vypadalo jako nehoda, eh? V takovém případě budu potřebovat více informací o tom 'Westinovi.'} {361}{}{Nejsem ta pravá osoba pro tuhle práci. Zapomeňte na to.} # 15. DONE. I'LL BE BACK . . . (14) {370}{}{Dobrá tedy. Očekávám tě tady co nejdříve. A zapamatuj si domorodče, neznáš mě a nikdy jsme nevedli tento rozhovor. Prozradíš-li jenom jediné slovo, tak tě zabiju.} {371}{}{Nedělejte si o MĚ starosti pane Bishope. Ty peníze čekají pouze na mně.} {372}{}{Žádný problém. Já se vrátím.} # 16. WELL, IF YOU DON'T WANT ME TO PUT A BULLET . . . (14) {380}{}{Platím ti více než dost, více než je cena TVÉHO života domorodče. Tak na mě nenaléhej.} {381}{}{Tisíc nebo nic. Tohle je speciální práce a proto budu mít speciální vydání. Musím nějak dorazit do NCR, naaranžovat 'nehodu', a největší část peněz spotřebuji na speciální věci, které budu potřebovat k té 'nehodě'. Takže vy na MĚ nenaléhejte, jasné?} {382}{}{Dejte rovnou tisíc a našel jste svého muže.} {383}{}{750 babek by mělo vše pokrýt.} {384}{}{500 babek. Westin je mrtvola.} {385}{}{Tak na to zapomeňte. Najděte si někoho jiného. Já odcházím.} # 17. NEGOTIATED UP, BAD DEAL (16) {390}{}{CO chceš? Domorodče, měl by si být šťastný, že dostaneš tolik kolik dostaneš.} {391}{}{Podívejte, naposledy vám říkám: bude vás to stát více než 500 babek.} {393}{}{Tak na to zapomeňte. Najděte si někoho jiného. Já odcházím.} # 18. NEGOTIATED UP, DONE (16) {400}{}{Dobrá tedy! Raději to proveď pořádně, domorodče. Jestli ne, nebo jestli se KDOKOLI doví o naší dohodě tak ti přísahám, že vezmu ten nejostřejší nůž a za každé slovíčko, co vykecáš, ti udělám na těle jeden zářez.} {401}{}{Žádný problém. Westin je už teď mrtvý muž.} {402}{}{Tak takhle? No tak to si najděte někoho jiného, aby vám vyřešil ten problém. Já odcházím.} # 22. YOU WANT ME TO MAKE IT LOOK LIKE AN ACCIDENT, THEN I'LL NEED TO KNOW MORE . . . (14, 23-29) {410}{}{Hmmmm. Dobrá, to je fér nabídka...co potřebuješ vědět?} {411}{}{Jako...?} {412}{}{Kde NAJDU toho chlapa? Až dorazím do NCR, tak ho tam nechci hledat jako nějakou zatoulanou slepici.} {413}{}{Má ten chlápek nějaké příbuzné, nějakou rodinu? Nějací svědci o kterých bych měl vědět?} {414}{}{Jak je na tom ten chlápek se zdravím? Nějaké nemoci?} {416}{}{Co ten Westin vlastně DĚLÁ? Jaký má pracovní rozvrh?} {417}{}{Nechci tuhle práci. Najděte si někoho jiného.} # 23. YOU WANT ME TO MAKE IT LOOK LIKE AN ACCIDENT, THEN I'LL NEED TO KNOW MORE . . . (22) {425}{}{Má ranč v NCR. Pokud půjdeš za smradem z brahmín, tak ten ranč nemůžeš minout.} {426}{}{Měl bych ještě nějaké otázky ohledně Westina...} {428}{}{Čím víc o něm vím, tím míň se mi to líbí. Zapomeňte na to.} # 24. ANY KIN, ANY FAMILY . . . (22) {435}{}{Žádné děti, žádná žena, žádná rodina, nikdo o koho by ses měl zajímat. Možná tam budou nějací pomocníci na ranči, ale ti by neměli být velký problém.} {437}{}{Počkejte chvíli... "pomocníci na ranči?" Jsou OZBROJENI? A KOLIK jich vlastně je?} {438}{}{Dobrá, tohle mi stačí. Už vím všechno, co potřebuju. Westin je už mrtvý muž.} # 25. ANY KIN, ANY FAMILY . . . (22, 24) {445}{}{Pravděpodobně ozbrojeni... nevím kolik jich je přesně, já jsem je nepočítal. Vím, že má najaté nějaké dělníky a s největší pravděpodobností jich bude více než jenom jeden nebo dva. Jak to s nimi uděláš je čistě tvůj problém domorodče.} {446}{}{Výborně tohle byla užitečná rada. Měl bych ještě další otázky ohledně Westina...} {447}{}{Dobrá, tohle mi stačí. Už vím všechno, co potřebuju. Westin je mrtvý muž.} # 26. ANY KIN, ANY FAMILY . . . (22) {455}{}{No... říká se, že ven moc nevychází. Myslím, že jsem slyšel něco o tom, že má srdeční problémy, takže se moc nenamáhá. (Odfrkne.) Také jsem slyšel, že nemá rád slunce.} {456}{}{Hmmmm. Měl bych ještě další otázky ohledně Westina...} {457}{}{Srdeční problémy, huh? Má nějakého doktora? Užívá na to srdce nějaké léky?} # 27. TAKE ANY MEDICATION . . . (26) {465}{}{(Usměje se.) Líbí se mi jak uvažuješ, domorodče... dobrá, nevím jestli bere na to srdce nějaké prášky, ale vím, že si sakra dává pozor na to s kým o svých srdečních problémech mluví.} # 28. WHAT DOES HE DO? . . . (22) {475}{}{(Zamračí se.) Je to chovatel brahmín. Pasák zvířat. Takže?} {476}{}{Dobrá. Měl bych ještě další otázky ohledně Westina...} {477}{}{Ne, on je určitě něco VÍCE. Jinak bychom tento rozhovor nevedli.} # 29. WHAT DOES HE DO? . . . (WTG) {485}{}{(Upřeně se na tebe podíval.) Je také poradcem v kongresu NCR. VYSTRAŠILO tě to domorodče? Nemělo by. Udělej svou práci a nemusíš se ničeho bát. Pokud se na to teď vysereš, tak to, že je Westin poradcem, bude až ta poslední co tě bude trápit.} {488}{}{"Poradce v kongresu NCR?" No tak to si najděte někoho jiného...někoho se sebevražednými úmysly.} # 30. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE . . . (10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48) {495}{}{Dobrá tedy. Teď nemusíš být hrdina...vždycky mám práci pro někoho kdo umí ukázat výsledky.} {496}{}{Budu to mít na mysli. Nashledanou.} # 31. YOU DONE THE HIT YET? . . . (WTG) {500}{}{Už si se postaral o Westina?} {501}{}{Raději bys pro mě měl mít nějaké dobré zprávy. Je Westin mrtvý nebo ne?} {502}{}{Domorodče už mi dochází trpělivost. UDĚLAL jsi tu zatracenou práci nebo ne?} {503}{}{Vlastně...taková legrační věc, musíte uznat, že je to až ironické...dostal jsem protinabídku. Hned vám ukážu co to je za nabídka.} {504}{}{Westin měl...nehodu, ano. Hrozná smůla, muž jako on zemřel tak náhle. Teď přejdeme k odměně, kterou mi dlužíte...} {505}{}{Ještě ne. Mám ještě pár věcí, které musím vyřídit.} {507}{}{Vrátil jsem se, abych vám sdělil, že tu práci neudělám. Zapomeňte na to.} # 32. FUCKED UP WESTIN (WTG) {515}{}{Ty stupidní bastarde...} {516}{}{Ty zasraná děvko...} {517}{}{to byl špatný nápad vracet se tady zpět po tom, co jsi to tak zkurvil v NCR. Proč sis rovnou na sebe nepřipíchnul ceduli "zavraždím Westina". Budeš dlouho umírat.} {519}{}{Špatně zvolená slova, Bishope...} # 33. YOU RECONSIDER? (WTG) {525}{}{Hej, domorodče. Ta nabídka stále trvá...jestli máš zájem. Slušná odměna. Máš zájem?} # 34. SUCESSFULLY KILL WESTIN (31) {536}{}{Tady je tvá odměna.} {537}{}{Nemáte pro mě další práci?} {538}{}{Mezi námi jsou teď všechny věci vyřešené? Jestli ano, tak odcházím.} {539}{}{Dobrá. Je radost s vámi pracovat.} # 35. I'VE GOT TO GO . . . JOB OFFER (34) {545}{}{Zastav se chvíli, domorodče... odvedl si dobrou práci. Měl bych pro tebe další práci, JESTLI máš zájem.} {547}{}{Ne, děkuji. Nemám zájem.} # 36. MISSION 2 (8, 10, 33, 34, 35, 59, 63) {550}{}{(Chvíli si tě kontroluje a pak přikývne.) } {551}{}{Jasně...měl bych pro tebe práci. } {552}{}{Mám další..."problém" dole v NCR. Řeknu to rovnou, je třeba vyřídit dalšího. Ten mrtvý muž se jmenuje Carlson. Ještě neví, že už je mrtev. } {553}{}{Mám takový malý... "problém" dole na jihu v NCR. Ten mrtvý muž se jmenuje Carlson. Ještě neví, že už je mrtev. } {554}{}{Jestli to pro mě uděláš, tak si přijdeš na 500 babek.} {555}{}{Žádný problém. Tenhle Carlson je už nyní mrtev.} {556}{}{DALŠÍ vražda?} # 37. ANOTHER FUCKING MURDER? (36) {565}{}{Žádná vražda. Vražda je ošklivé slovo. Tohle je byznys. Politika, jestli chceš. Chceš tu práci nebo ne?} # 39. CARLSON 2: (36, 37, 40, 41, 43, 44, 45, 46, 47) {575}{}{Ještě jedna věc: je mi jedno jestli na Carlsona vlítneš a rozmašíruješ ho všema zbraněma, co máš. Je teď nedobytně schovaný ve svém sídle poté, co to Westin koupil, takže to, jak ho vyřídíš, nemusí být tak dokonalé, ale hlavně to musí BÝT, kapišto?} {576}{}{Je mi jedno jestli na Carlsona vlítneš a rozmašíruješ ho všema zbraněma, co máš. Je teď nedobytně schovaný ve svém sídle, takže to, jak ho vyřídíš, nemusí být tak dokonalé, ale hlavně to musí BÝT, kapišto?} {577}{}{Takže ještě jednou, abych si to srovnal: nemusím brát ohled na to, JAK toho zkurvysyna vyřídím, hlavně ať je mrtvý.} {578}{}{Rozuměl jsem. Jdu do toho.} {579}{}{Dobře...rozuměl jsem. Jdu do toho.} {580}{}{Jestli to tak mám udělat...teď si pojďme promluvit o té odměně.} {581}{}{Dřív než něco udělám, tak potřebuju vědět pár informací o tom Carlsonovi.} {582}{}{Oh, takže TEĎ je v pořádku vyřídit vše zbraněma? TOHLE by mi tak bylo platné u Westina. Zapomeňte na to.} {583}{}{Nemám zájem. Najděte si někoho jiného.} # 40. WE STILL NEED TO NEGOTIATE CARLSON PRICE. (39) {590}{}{Co to to s tebou kurva je? ŘEKL jsem cenu. Nehodlám dále o tom smlouvat. Konec příběhu...kapišto?} {591}{}{Podívejte pane Bishope. Vyřídil jsem Westin. Nebyl to zrovna jednoduché, ale UDĚLAL jsem to. Nikdo z vašich chlapů si na to ani netroufl, nebo jste raději ani žádného neposlal . Chcete vidět výsledky? Tak to mluvte se MNOU a raději řekněte cenu, kterou chci slyšet.} {592}{}{1000 babek. To je vše co chci za to, že Carlson odejde na předčasný odpočinek.} {593}{}{500 babek tedy. Carlson je mrtvý muž.} {594}{}{Pak na to zapomeňte. Najděte si někoho jiného.} # 41. 1000 chipS OKAY . . . (40) {600}{}{Takže...tisíc babek. A už nechci slyšet další pičoviny. Další slovo, které teď vyslovíš ať je "ano pane Bishope, udělám to."} {601}{}{Ano pane Bishope. Udělám to.} {602}{}{Protentokrát se spokojím s 1000 babkami.} {603}{}{1000 babek? Vy si děláte srandu? Zvedněte to na 1500 a pak to beru.} {604}{}{Zapomeňte na to. Nechci mít další problémy.} {605}{}{Zapomeňte na to. Nepotřebuji to.} # 42. I NEED TO KNOW MORE ABOUT CARLSON . . . (39, 43, 44, 45, 46, 47) {615}{}{(Zapřemýšlel a pak lehce přikývnul.) Fér nabídka...co potřebuješ vědět?} {616}{}{Jako...?} {622}{}{Co tenhle Carlson dělá? Jaký je jeho pracovní program?} # 43. YOU WANT ME TO MAKE IT LOOK LIKE AN ACCIDENT, THEN I'LL NEED TO KNOW MORE . . . (42) {630}{}{Schovává se v presidentském sídle v NCR. Nejde to minout. Jak se dostat dovnitř a vyřídit všechny chlápky je už tvoje věc.} {631}{}{Měl bych ještě další otázku ohledně Carlsona...} {632}{}{Dobrá, tohle mi stačí, abych mohl vyrazit. Carlson je mrtvý muž.} # 44. ANY KIN, ANY FAMILY . . . (42) {640}{}{Jeho žena je mrtvá, ale má syna, kterému je pouze sedm nebo osm let, ten s ním žije v sídle...(Přemýšlí.)...to místo je oploceno a je velmi dobře hlídáno několika strážci, takže si dávej dobrý pozor.} {642}{}{Moment...KOLIK strážců?} # 45. ANY KIN, ANY FAMILY . . . (44) {650}{}{Není mi známo kolik přesně. Trochu jsme to místo obhlíželi a mám pocit, že jich tam je několik. Přesný počet nevím. Samozřejmě, jak se s nima vypořádáš to je čistě tvůj problém domorodče.} {651}{}{Výborně, tohle mi opravdu pomohlo. Podívejte, měl bych ještě další otázku ohledně Carlsona...} {652}{}{Dobrá, tohle mi stačí. Carlson je už nyní mrtvý muž.} # 46. ILLNESSES . . . (42) {660}{}{Ne, nic takového...pokud já VÍM. Je to paranoidní bastard, jistě, ale nemyslím, že je nějak nemocný. (Svraští čelo.) Dále však musím říct, že už je to trochu STARÝ chlapík, takže jeho zdraví nebude nejlepší.} # 47. WHAT DOES HE DO? . . . (42) {670}{}{(Upřeně se na tebe podíval.) On je více prezidentem NCR. To by tě nemělo nějak vzrušovat...jedna dobře mířená střela a můžou mu brát míry na rakev. Pouze si dávej pozor, abys byl SCHOPNÝ vystřelit tu jednu dobře mířenou střelu.} {671}{}{Dobrá tedy. Měl bych ještě další otázku ohledně Carlsona...} {673}{}{"Více president NCR ?". Tak na tuhle práci si najděte někoho jiného...nějakého sebevraha.} # 48. YOU DONE CARLSON HIT YET? . . . (WTG) {680}{}{Už ses postaral o Carlsona?} {681}{}{Raději bys pro mě měl mít dobré zprávy. Je Carlson mrtvý nebo ne?} {682}{}{Domorodče, má trpělivost je u konce. Zabil jsi Carlsona nebo ne?} {683}{}{Právě teď berou Carlsonovi míry na rakev.} # 49. SUCESSFULLY KILL CARLSON (WTG) {695}{}{(Usmívá se.) Dobrá práce, domorodče. Jsem ohromen...musíš vědět, že mě jen tak něco neohromí. } # 50. SUCESSFULLY KILL CARLSON (49) {705}{}{Ne tak docela... (Usmívá se.) To co pro tebe mám je NABÍDKA: Co takhle stát se členem rodiny? Mám velké plány a mohl bych tvé zkušenosti využít : jsi důmyslný, houževnatý a svou práci děláš perfektně. Tohle je typ vojáka, kterého potřebuju.} {706}{}{To mě zajímá. Co z toho budu mít?} {707}{}{Děkuji, ale budu muset odmítnout...moje vesnice a mí lidé na mě spoléhají.} # 51. KILL PLAYER (34, 49, 50, 52, 53) {715}{}{Počkej...snad si nemyslíš, že tě pustím jenom tak, se vším co o mě víš? Heh. Nechat tě běhat po světě jenom tak...to by byla špatná taktika.} {716}{}{Počkej...snad si nemyslíš, že tě jen tak pustím?! Heh. No tak...z mého pohledu mi máš stále DOST co splácet. A taky tě přece nemůžu jen tak pustit se vším co víš...špatná taktika.} {717}{}{Nemluvte hlouposti, pane Bishope. Nechte mě jít nebo proměním vaše kasíno v peklo. "Rozumíte?"} {718}{}{To má smysl. Dovolte mi ukázat moji 9mm taktiku.} {719}{}{"Špatná taktika?" Já vám ukážu ŠPATNOU TAKTIKU, TY ZKURVySY--} # 52. TAKEN CARE OF? HOW? (51) {725}{}{Dobrá tedy: } {726}{}{Chceš okusit něžnost žen? Můžu ti zajistit, že už NIKDY nebudeš sám. Možná nemáš rád děvky, to nevadí, seženu ti nějaké mladé chlapce.} {727}{}{Máš představy jak to děláš s mladými hochy? Zařídím ti všechny chlapce které budeš chtít. Nebo to raději děláš s druhou půlkou, eh? Postarám se o to, že budeš mít partnera na každý den v týdnu.} {728}{}{Pokračuj.} # 53. TAKEN CARE OF? HOW? (52) {735}{}{Rád lítáš, výše a rychleji? Všechno ti dám. Chceš zbraně, nové vybavení, nějaké věci na vylepšení? Všechny tyhle nesmysly...jsou tvoje. JESTLI... (Zvednul ukazováček.) JESTLI se přidáš k naší rodině.} {736}{}{To zní dobře. Chci se k vám přidat... šéfe.} # 54. TAKEN CARE OF? HOW? (53) {740}{}{Dobrá tedy...! Vybral sis jméno jakým chceš být nazýván?} {741}{}{...} # 55. TAKEN CARE OF? HOW? (54) {745}{}{...to se mi líbí, líbí, líbí. Teď, jestli chceš utratit na moji počest nějaké peníze tak sejdi ze schodů a stav se u baru nebo běž rovnou po ulici Panen do Kočičí Packy. Jestli chceš nějaké zbraně tak běž rovnou do New Reno Arms.} {746}{}{Udělám...šéfe.} # 56. TAKEN CARE OF? HOW? (WTG) {750}{}{Hej... } {751}{}{. Zacházejí s tebou všichni dobře?} {752}{}{Všechno jde dobře, pane Bishope. Trochu jsem to prověřil, zda je pro vás vše v pořádku. Uvidíme se později.} {753}{}{Všechno jde výborně. VAŠE rodina mi projevuje zdvořilost. (Usmál ses a potom si odešel.)} # 57. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE (WIFE/DAUGHTER) . . . (8, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 56) {755}{}{Hej, dřív než odejdeš...nechceš se znovu zastavit u mojí ženy, domorodče? } {756}{}{Hej, dřív než odejdeš...nechceš se znovu zastavit u mojí dcery a znovu si zalítat, domorodče? } {757}{}{Udělat nějaké muf-ňuf? He? (Bishop se usmál, ale je vidět, že v tom není ani špetka humoru.)} {758}{}{To co se stalo mezi mnou a Leslie...gr, paní Bishopovou...nic neznamenalo. Všechno co se mezi námi stalo bylo jenom...potřepání rukou.} {759}{}{Hej...podívejte, nic se nestalo.} {760}{}{Co s tím pane Bishope?} {761}{}{Možná kdybyste se občas podíval a chvíli si popovídal s Angelou, tak by určitě nehledala pozornost...někde jinde.} {762}{}{Byl byste překvapen jak moc to 'muf-ňuf' potěšilo vaší ženu. Určitě s vámi neměla NIKDY lepší sex.} {763}{}{Tohle je NAPOSLEDY co jste vyslovil slovíčko domorodec. Připravte se na smrt.} # 58. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE (WIFE/DAUGHTER) . . . (57) {770}{}{Co si o sobě myslíš ty hajzle. Že můžeš jen tak vyšukat MOJÍ ženu v MÉM domě a říkat mi do očí 'NE', když se tě ptám na laskavou odpověď?} {771}{}{Co si o sobě myslíš ty hajzle. Že můžeš jen tak vyšukat MOJÍ dceru v MÉM domě a říkat mi do očí 'NE', když se tě ptám na laskavou odpověď?} {772}{}{Nic se nestalo! Přísahám! Mě nezajímá co říkala! Já jsem byl ožralý! A zkouřený! Byl to určitě nějaký jiný muž, ne já!} {773}{}{K věci, pane Bishope.} {774}{}{K věci, pane Bishope. Nemám čas na ty vaše žárlivé kecy, jasné?} {775}{}{Co takhle kdybych takhle udělal celé rodině laskavost a na místě vás zabil?} # 59. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE (WIFE/DAUGHTER) . . . (58) {785}{}{Moje žena náleží MNĚ. Cokoliv, co do sebe moje žena strčí, patří MNĚ. Máš na výběr, domorodče: buď mi dáš odpovídající kus svýho masa, nebo vezmeš práci a jsme vyřízení.} {786}{}{Moje žena náleží MNĚ. Cokoliv, co do sebe moje žena strčí, patří MNĚ. Máš na výběrm domorodče: buď mi dáš odpovídající kus svýho masa, nebo vezmeš práci a jsme vyřízení.} {787}{}{Moje dcera je MÁ. Cokoli, co do sebe moje dcera strčí, náleží MNĚ. Máš na výběr, domorodče: buď mi dáš odpovídající kus svýho masa, nebo vezmeš práci a jsme vyřízení.} {788}{}{To maso můžeš mít... jen pojď si ho vzít.} {789}{}{Dobrá tedy. Udělám to...} {790}{}{Vaše žena takovou CENU nemá.} {791}{}{Vaše dcera takovou CENU nemá.} # 60. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE (WIFE/DAUGHTER) . . . (8, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 56) {800}{}{Hej, ale dřív než odejdeš...rád bych se podíval na tvoje zbraně, domorodče...slyšel jsem o nich nedávno úplné pověsti.} {801}{}{Pověsti?} # 61. IF PLAYER WIPED OUT RAIDERS, THREAT 1 (60) {805}{}{Ano...pověsti, v pustině je někdo kdo odpovídá tvému popisu a který zničil ty žoldáky jižně od Vault City. } {806}{}{Cestuje s ním mutant. } {807}{}{Cestuje s ním domorodec, který má nos propíchlý kostí. } {808}{}{Cestuje s ním robot, který má mozek usazený v kopuli. } {809}{}{Co mi na to můžeš říct?} {810}{}{Říct co?} {811}{}{Och to jsem JÁ! JÁ! Já jsem to udělal!} {812}{}{Ano, jsem to já.} {813}{}{Co bych měl na to říct? Nic. Proč?} {814}{}{Velká pustina, mnoho banditů. Mohl jste se splést.} {815}{}{Velká pustina, mnoho lidí, kteří vypadají jako já. Mohl jste se splést.} # 62. THAT'S ME/RAIDER THREAT 2 (61) {820}{}{Tedy, ty musíš být nějaký debilní parchant, když jsi zbytečně z nudy zabil tolik chlapů. } {821}{}{Tedy, ty musíš být nějaká zkurvená děvka, když jsi zbytečně z nudy zabila tolik chlapů. } {822}{}{Nelíbí se mi, co jsi tam udělal. V tom kempu jsem měl pár svých nejlepších lidí.} {823}{}{Pokud by tu někdo vytasil zbraň, viděl byste osobně, co se těm banditům stalo.} {824}{}{Možná jste je měl vycvičit lépe. Bylo to jako střílet do hromady geckonů. OŽRALÝCH geckonů.} {825}{}{Nevěděl jsem, že pracují pro vás. Vlastně nechtěli vůbec mluvit.} # 63. RAIDER THREAT 3. . . (61, 62) {835}{}{Tak takhle? Myslím, že jsi tam byl. Myslím, že jsi za to odpovědný. } {836}{}{Jak to tak vypadá, tak mi DLUŽÍŠ hodně domorodče. Uděláš teď práci za 20 mužů, abys mi to splatil. } {837}{}{Vezmeš práci, pak to...možná...můžeme nazvat za vyřízené.} {838}{}{Myslím, že jedna kulka do tvé hlavy vyrovná naše dluhy.} {840}{}{Oni MĚ napadli, pane Bishope. Nic vám nedlužím a žádnou špinavou práci pro vás nebudu dělat. Rozumíte?} {900}{}{Doručil jsi kufřík od Thomase Moora.} {925}{}{Zavraždil jsi Westina.} {950}{}{Vyřídil jsi Carlsona.} {975}{}{Stáváš se členem Bishopovy rodiny.}