#tento soubor přeložil Cedic.......??? # 0. QUICK LOOK {100}{}{Vidíš Rakeťáka Renesca.} # 0. LOOK (GLASSES = DISCOUNT, FREEBIE, DONE) {150}{}{Vidíš starého muže s obrovskými zářivými brýlemi. Podrážděně sleduje, jak si ho prohlížíš.} # 0. LOOK (GLASSES = NOTHING) {200}{}{Vidíš Rakeťáka Renesca. Sleduješ, jak sundává své brýle a čistí si to sklo, co není rozbité.} {201}{}{Vidíš Rakeťáka Renesca. Sleduješ, jak sundává své brýle a čistí si to sklo, co není rozbité.} # 1. FLOAT DIALOGUES (WTG) {210}{}{Ještě jedno sklo do brýlí, to je všechno, co chci.} {211}{}{Zkurvené brýle!} {212}{}{Zatracené oči!} {213}{}{Chceš něco koupit?} {214}{}{Tady není jídelna. Chceš něco koupit?} {215}{}{Začínám slepnout a chci stále pracovat.} {216}{}{Potřebuji trochu víc zásady chemtex devět.} {217}{}{Požadavek se přijímá.} # 2. FLOAT DIALOGUES (WTG) {225}{}{Jdi do hajzlu.} {226}{}{Vypadni odtud pryč, nebo tě zastřelím.} {227}{}{Vypadni!} {228}{}{Běž! Běž! Běž! Běž! Běž!} # 3. INTRO SPIEL (WTG) {235}{}{(Stařec se snaží nasadit si rozbité brýle na nos a vypadá popuzeně.) ANO? Co chceš? } {236}{}{Dělej, chlape, ven s tím!} {237}{}{No tak, ženská, ven s tím!} {238}{}{Dobrá. Řeknu to... raději odstup (Mlč.)} {239}{}{Dobrá. Potřebuji nejdříve rozepnout podprsenku. Vydrž. (Mlč.)} {240}{}{Co mi chceš? Co máš?} {241}{}{Znovu na něj civí, aby se ujistil, že je skutečný a pak se potácí pryč.} {242}{}{Kdo jsi?} {243}{}{Hej, mám brýle, jestli je chceš.} {244}{}{Co chceš za ty brýle?} {245}{}{Jsou tu známé značky, které chutnají tak dobře jako skutečné věci.} {246}{}{Jsme na špatném místě, chlape. Nashle.} # 4. RETARD (3, 5) {255}{}{(Šokovaně zírá.)} {256}{}{... další zkurvená troska ve zničeném světě plným idiotských parchantů. (svírá pěsti) Vypadni z mého krámu! Okamžitě zmiz! Už se nevracej, slyšíš?!} {257}{}{Mrzí mě to } {258}{}{Nevím, jak se nasazuje podprsenka} {259}{}{Nejásej } {260}{}{, nenávidím tě! } {261}{}{Jdu, hned jdu.} # 5. WHO ARE YOU? (3) {270}{}{Já? Jsem veselý Santa Nick, ty hňupe jeden.} {271}{}{Já? Jsem veselý Santa Nick. A ty musíš být ten idiotský nájemný vrah, který se potuloval kolem města jako hladový prašivý pes lačnící po svých vlastních výkalech.} {272}{}{Já? Jsem veselý Santa Nick. A ty musíš být ten stupidní kus ocasu šmejda z bordelu, kterýmu pták visí dolů jako shnilá švestka.} {273}{}{Já? Jsem veselý Santa Nick. A ty musíš být ta debilní štětka, pro kterou si úchyláci honí péro v křoví.} {274}{}{Výborně... dobře že se nemusím představovat. Co tu děláš "Nicku?"} {275}{}{Santa Nick? Co je to za ďábla?} {276}{}{Podívej dědku, ještě jednu takovou poznámku a dám si tvé zuby okolo krku jako náhrdelník.} {277}{}{Podívej, tu tvoji poznámku přeslechnu... pro tentokrát. A teď: Kdo jsi?} {278}{}{Úchvatný slovník... "Nicku." Jsi odtud?} {279}{}{Zapomeň na to. Jdu pryč.} # 6. WHO ARE YOU? (3, 5) {290}{}{(Pronikavě se na tebe dívá a funí.) Jmenuji se Renesco. Jen mi řekni co chceš, ty... eh, ať jsi kdokoliv. (Úkosem se na tebe zadíval.) Vypadáš jako jeden z těch barbarů zbožňujících slunce.} {291}{}{Pocházím z vesnice na severozápadě. Arroyo.} {292}{}{Co zde prodáváš?} {293}{}{Co chci? Já skutečně nevím. Většinou ignoruji svého hosta a jdu do domovů jiných, přes regály... oooh, jako tamhleto!} {294}{}{Máš zajímavý slovník... Renesco. Jsi odtud?} {295}{}{Nejsem.} # 7. WHAT DO YOU SELL? (6, 36, 42) {305}{}{Většinou prodávám osvěžující drogy. Proto mi dali tu idiotskou přezdívku 'Rakeťák' Hmmm. Také prodávám zásoby do vozů. POTŘEBUJEŠ něco, nebo se můžu vrátit k něčemu důležitějšímu?} {306}{}{Rakeťák, páni. Znáš řadu písniček od Eltona Johna, "Rakeťák, spálený tam doma?' Co tím asi chtěl říct?} {307}{}{Mohu vidět, co máš ve skladu?} {308}{}{V krámu prodáváš drogy?} {309}{}{Neprodal jsi drogy synovi pana Wrighta?} {310}{}{Vraťme se raději každý ke svému.} # 8. ROCKETMAN/IGNORE QUEST (6, 7, 32, 36) {320}{}{(Renesco na tebe civí. Vypadá to, jako by v duchu svlékal, a pak tě kousek po kousku trhal.)} {321}{}{No nic. Mám nějaké další otázky.} {322}{}{No nic.} # 9. YOU SELL DRUGS IN THE STORE? (7) {330}{}{(Renesco se na tebe dívá s odporem.) Ano. V obchodě. Tohle není 20. století, kde drogy prodávali na rohu ulice překupníci, kteří žili neustále ve strachu před policií a úřady.} {331}{}{Dobrá, pak - } {332}{}{Ale - } {333}{}{Myslím, mám radši - } # 10. YOU SELL DRUGS IN THE STORE? (9) {350}{}{Tohle je NEW RENO. Žádní policajti, žádné zákony a spousta zákazníků, kteří nemají představu, jaké jedy kupují v lékárně na ulici. Je to odpověď na tvoji otázku barbare?} {351}{}{Je, kromě jediné: Byl Richard Wright jedním z tvých zákazníků?} {352}{}{Dobrá, v pořádku... co máš na skladě?} {353}{}{Vlastně, mám víc otázek.} {354}{}{Ale, jak jsi řekl, drogy jsou... jedovaté. Zabíjí ducha. Není ti na obtíž je prodávat?} {355}{}{Jistě, že je. A teď už půjdu.} # 11. DOES IT BOTHER YOU TO SELL DRUGS IN THE STORE? (10) {365}{}{Má mi být na obtíž, prodávat je idiotům, otrokářům, mafiánům a primitivům, když by bez nich byl svět lepší? Barbare, tři slova -- já vlastně pomáhám.} {366}{}{Dobře. Mohu vidět, co máš na skladě?} {367}{}{Dobrá, v pořádku. Podívej, mám nějaké další otázky.} {368}{}{Drogy tady z New Rena si nacházejí cestu k dalším místům a ubližují dalším lidem. To tě nezajímá?} {369}{}{Právě se chystám odejít.} # 12. YOU SELL DRUGS IN THE STORE 2? (11) {375}{}{Tak? Co bych se o ně staral?} {377}{}{Lidská rasa utrpěla strašnou tragédii. Snažíme se vše vybudovat znovu. A zdá se, že prodávání Jetu... zpožďuje rekonstrukci.} {378}{}{Dobře. Teď už musím jít.} # 13. SOME OF THE PEOPLE BEING HARMED ARE . . . (12) {385}{}{No a co? Nikdo přece NENUTÍ ty idioty šňupat Jet. Není tu nikdo, kdo by chodil a cpal jim to do krku!} {386}{}{Mohu vidět - } {387}{}{Ale ne - } {388}{}{To je tvůj - } # 14. SOME OF THE PEOPLE BEING HARMED ARE . . . 2 (13) {395}{}{Ty osvícený hlavy v Reddingu MOC DOBŘE VĚDÍ, co berou, takže k nim necítím ani špetku lítosti! Vzdáleně se mě to týká -- Jet vyplení z lidské rasy šmejdy, takže zhebnou!} {396}{}{No dobře. Mohu vidět tvůj sklad?} {397}{}{Kde je ten Redding, o kterém jsi mluvil? Proč ses o něm zmínil?} {398}{}{Zmiňuješ se o Reddingu. Proč je Jet tak oblíbený v Reddingu?} {400}{}{Každý si může dělat, co uzná za vhodné. Já už musím jít.} # 15. REDDING 1 (14) {410}{}{Hmm, Redding je... zvláštní případ. Ono, lidé v Renu mohou za to, že se Reddingu tak dobře dodává. Konec konců, zkusíš-li Jet jednou, jsi chycen. Tak si vydělám na živobytí.} {411}{}{To, o čem mluvíš, mohu vidět u tebe na skladě?} {412}{}{Kdo dodává Reddingu? A proč?} {413}{}{To vidím. Hele, mám nějaké další otázky.} {414}{}{Aha. Už musím jít.} # 16. WHO'S SUPPLYING REDDING? (15) {420}{}{No, pochybuji, že ti to vůbec kdy dojde, ale tady, v New Renu, se nevyrábí nic užitečného. Je to jako velká, jasně osvětlená oáza na poušti. No a na druhou stranu, Redding.} {421}{}{... pokračuj.} {422}{}{... PRODUKUJE něco užitečného.} {423}{}{To už mi stačí.} # 17. . . . DOES PRODUCE SOMETHING USEFUL (16) {430}{}{Poprvé a naposledy tě varuji: Neskákej mi do prdele do řeči. Nemám rád "bystré" barbary, kteří žvaní, když mají poslouchat. Není divu, že stále všichni používáte oštěpy.} {431}{}{Ne všichni z nás. Například já používám různé zbraně k zabíjení lidí. Ukáži ti je.} {432}{}{Promiň. Pokračuj.} {433}{}{Shnij v pekle. Jdu pryč. } # 18. GO ON ABOUT REDDING (16, 17) {440}{}{Redding má stálé pracovní síly. Těží se tam suroviny, převážně zlato. New Reno může toto zlato spolehlivě upotřebit. No a někdo si velmi dobře spočítal, že když budou všichni tamní horníci závislí na Jetu, vznikne nekonečný koloběh. Už chápeš?} {441}{}{Ano... kromě jediného: Odkud je Jet?} {442}{}{Kdo je to ten "někdo" ?} {443}{}{Áno, chápu. Mám však ještě nějaké otázky.} {444}{}{Už nechci nic slyšet. Musím už jít.} # 19. WHERE DID JET COME FROM? (20) {450}{}{(Ukazuje na Myrona.) Proč se nezeptáš tvého malého ošklivého ropuchovitého přítele? Jsem si jist, že by ti to rád řekl. (Civí na Myrona.) Že jo maličký?} {451}{}{Za Jet můžeme poděkovat jediné osobě. Doneslo se k tobě něco o tom malým pokladu z Mordinovy rodiny -- Myronovi? Tak ten malý bastard vytvořil Jet. A Velký ježíš Mordino ochotně pověděl všem, kde se dá získat.} {452}{}{Řekni mi o Myronovi víc.} {453}{}{Existuje na Jet lék?} {454}{}{Mám další otázky...} # 20. WHERE DID JET COME FROM? (18) {460}{}{Velký ježíš Mordino dodává Jet do Reddingu. Dost riskantní. Jakmile se to ale jednou dalo do pohybu, už to nešlo zastavit. A horníci jsou ztracení.} {461}{}{Odkud se Jet vzal?} {463}{}{Aha. Podívej, mám ještě nějaké další otázky...} # 21. TALK ABOUT MYRON (19, 24) {470}{}{Mozolnatý jako ropucha a absolutně bez morálky. Nicméně, bystré dítě. Vysoké IQ. Je to plýtvání mozkem na vyrábění drog pro jistou zkázu.} {471}{}{Kde ho mohu najít?} {472}{}{Aha. Ještě mám další otázky.} # 22. WHERE CAN I FIND MYRON? (21) {480}{}{Mordino ho někde dobře schoval. Pravděpodobně ho důkladně střeží. Neví se přesně kde.} {481}{}{Děkuji za informaci. Mohu se podívat, co máš na skladě?} # 23. ANY CURE FOR JET? (19, 20) {490}{}{Lék na závislost! Che! Znám jen dva: Jeden je smrt. Druhý je zamknout se v kleci na rok bez Jetu a vypotit ho z těla ven. Hmmm. "Lék," ty hlupáku! Takový nesmysl!} {492}{}{Musí existovat lék. Jaké je chemické složení Jetu?} # 24. JET COMPOSITON? (23) {505}{}{Proč se nezeptáš svého přítele? To je jeho práce.} {506}{}{Já to zboží jenom prodávám. Zeptal bych se vědců. Nebo Myrona. On vytváří drogy.} # 25. TALK ABOUT VILLAGE (6, 42) {515}{}{(Renesco na tebe tiše upřeně hledí.)} {516}{}{(Renesco se na tebe opět pronikavě zadíval.)} {517}{}{Myslím, že bys chtěl slyšet o Arroyu. Je to mírumilovná vesnice. Kromě rostlin posedlých zlými duchy... a samozřejmě Chrámu naplněného utrpením s pastmi plnými oštěpů. A mužem, který jí obrovské mravence.} {518}{}{Hele, slyšel jsi někdy o GECK nebo Vault 13?} {519}{}{Dobrá, takže... jdu pryč.} # 26. TALK ABOUT VILLAGE 2 (25) {525}{}{(Renesco se na tebe stále upřeně dívá.)} {526}{}{A někdy si Starší libuje v takových strašných blbůstkách, jako... he-he... a jedné noci, jsem porušil svoji přísahu celibátu a užil si to s Reynou. Tou - jejíž - nohy - by rozdrtily - silou - tisíce - hadů, v kaňonu Arroya.} {1526}{}{A někdy si Starší libuje v takových strašných blbůstkách, jako... he, he... a jedné noci, jsem porušila svoji přísahu neposkvrněnosti a pořádně si to užila s Korem, jenž - otřásal - jako - tisíc - hřebců, v kaňonu Arroya.} # 27. TALK ABOUT VILLAGE 2 (26) {535}{}{(Renesco se na tebe podíval zničeným pohledem.)} {536}{}{Jako by to bylo včera. Reynino tělo zářilo v měsíčním světle jako stříbro, když tu poklekla a... hej, víš co? Mohl bys mít Starší. Je přibližně stejně stará jako ty.} {1536}{}{Jako by to bylo včera. Korovo tělo se třpytilo v měsíčním světle jako stříbro, když jsem poklekla a... hej, víš co? Mohl bys mít Starší. Je přibližně stejně stará jako ty.} # 28. WHO ARE YOU? (27) {545}{}{(Renesco na tebe stále zírá, jako by tě chtěl udělat neviditelným.)} {546}{}{Jestlipak víš, že Arroyo vzniklo díky mému předkovi -- Zakladateli? Vykonal legendární cestu z jihu po porážce velkého zla. (Vypneš hruď a hrdě se zadíváš do dálky.) Nyní, JÁ něco vykonám pro svůj kmen -- najdu pro něj svatý GECK!} {547}{}{Dobrá, takže dost příběhů. Raději zase půjdu na cestu. Chvála Vaultu!} # 29. GECK? (25, 26, 27, 28, 36) {555}{}{(Renescův pronikavý pohled mizí.) } {556}{}{GECK? To jako 'Vytvoř si svůj vlastní Ráj?' Vybavení obsahující základní replikátorovou jednotku, čtecí zařízení holodisků s volbami z knihovny kongresu a malou tužkovou baterku?} {557}{}{Ano, ale to teď není důležité. Neukončili jsme to povídání o Arroyu.} {558}{}{Ano! Má vesnice má velké problémy a potřebujeme GECK pro její obnovu. Víš, kde ho mohu najít?} {559}{}{Říká se, že je uschován ve Vaultu 13, nebo tak aspoň říkají legendy. Znáš takové místo?} {560}{}{Jestliže nehodláš poslouchat, když recituji svaté písmo, půjdu pryč.} {561}{}{Může být. Ale už musím jít.} # 30. I HAVEN'T FINISHED TELLING YOU ABOUT ARROYO (29) {570}{}{Tvá vesnice je prokletá a ty s ní. Proč barbar jako ty hledá GECK?} {571}{}{Arroyo... rodná to vesnice... má problémy, velké problémy. Potřebujeme GECK pro její obnovu.} {572}{}{Říká se, že je uschován uvnitř Vault 13. Víš o takovém místě?} {573}{}{Nemyslím, že se chci o tomhle s tebou bavit. Nashle.} # 31. GECK NEEDED TO RESTORE VILLAGE (29, 30) {580}{}{Hmmmmm. Jistěže by to nějak šlo... a snadno. Kdyby se GECK našel. Ale ty nevíš, kde začít hledat. NCR nebo Vault City snad... ale já pochybuji, že by něco měli... ještě...} {581}{}{Ještě...?} # 32. GECK NEEDED TO RESTORE VILLAGE (31) {590}{}{Nicméně, ti připitomělí bastardi tě mohou nasměrovat. I když mluví pomalu a heslovitě...} {591}{}{NCR nebo Vault City říkáš? Půjdu hledat ta místa a zeptám se vesničanů na GECK. Děkuji ti.} {592}{}{Proč by nemohl být GECK v posvátném Vault 13? Bible říká, že je GECK ukryt uvnitř Vault 13.} {593}{}{Velmi zvláštní. Teď mám nějaké další otázky.} {594}{}{Dobrá, takže... Půjdu si to ověřit. Díky.} # 33. GECK NEEDED TO RESTORE VILLAGE (X) {600}{}{Sakra ne, barbare. Slyšel jsem o Vaultech, jasně, ale ne o Vault 13. Nejuzavřenější je Vault City na severovýchodě... a jestliže ti nafoukaní aristokraté obývali kdysi Vault, určitě tam již nežijí.} {601}{}{Vault City, říkáš? Půjdu nalézt Vault City a zeptám se jeho obyvatel na GECK. Děkuji ti Renesco. Chvála Vaultu!} {602}{}{"Vaulty?" Je víc Vaultů?} {603}{}{Hmmm. Mám několik dalších otázek.} # 34. THANKS (32, 33, 35) {610}{}{Jestli půjdeš do Vault City, tak mi neděkuj barbare. Líp na tom budeš v New Renu. Přinejmenším ti lidé udělají čestný pohřeb.} {611}{}{Dobrá, takže... Jsem na cestě do Vault City. Chvála Vaultu! } {612}{}{Aha. Díky za varování.} # 35. MORE THAN ONE VAULT? (33) {620}{}{Proč myslíš, že se nazývá Vault TŘINÁCT, vrhači oštěpů? To byl tvůj kmen tak hloupý, nebo ti ta legenda v hlavě tak propláchla mozek?} {623}{}{Ó, zase mi lichotíš. No, stejně díky za info. } # 36. YOUR VOCABULARY IS IMPRESSIVE (6, 42) {630}{}{Lidé zde v New Reno nemají rádi takovou konverzaci. A teď, co chceš?} {632}{}{Mluvíš jako vzdělaný muž. Slyšel jsi někdy o GECK nebo místě nazývaném Vault 13?} {634}{}{No nic, nevadí.} # 37. GLASSES (3, 42) {640}{}{(Renesco chňapl po tvých brýlích a nasadil si je. Jeho oči se rozšířily. Sladké Reno! TO JE TEN DŮVOD, proč ten zkurvený krám vypadá takhle. (Svraštil čelo.) Takový bordel... a co je to na policích? Vypadá to jako brahmíní lejna.} {641}{}{Vítám tě.} {642}{}{Těší mě.} # 38. YOU'RE WELCOME (37) {650}{}{Hmmmm! Já...hmmm... ehm... odkud máš tohle?} {651}{}{Nuže, byl tu malý radškorpión, víš, a vědec, který ho trénoval a... víš co? Dokonce ani já tomu nevěřím. Nech si to pro sebe, jo?} {652}{}{Jenom si řekněme, kde je najdu.} # 39. YOU'RE WELCOME 2 (37) {660}{}{Počkej chvilku! Odkud to máš?} {661}{}{Nuže, byl tu malý radškorpión, víš, a vědec, který ho trénoval a... víš co? Dokonce ani já tomu nevěřím. Nech si to pro sebe, jo?} # 40. I GOT THEM (38, 39) {670}{}{Dobře, já... ehmm... jsem ti... eh, vděčný. Myslel jsem, že budu muset trpět s těmi rozbitými brýlemi do konce života. Jestli mohu pro tebe něco udělat, řekni... a, uh, budu o tom PŘEMÝŠLET.} {671}{}{Co takhle slevu?} {672}{}{Zapomeň na to..., a ve zdraví si jich užij, OK? Mám na tebe pár dalších otázek.} {673}{}{Jednou -- a ten den možná nikdy nepřijde -- tě požádám o pomoc. Ale do té doby přijmi tyto brýle jako svatební dar pro mou dceru. } # 41. DISCOUNT (40) {680}{}{Ehhh...} {681}{}{Errr....} {682}{}{Dobře...} {683}{}{Dobrá! Dobrá! Dám ti slevu! Hmphhh.} {684}{}{Pojď sem. Trochu ti slevím. Tak pojď...} {687}{}{Skvělé! Podívejme se, co můžeš dostat, "kamarádíčku"} {688}{}{Výborně! Teď mám další otázky.} {689}{}{Vrátím se do obchodu později.} # 42. QUESTIONS? (8, 10, 11, 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 32, 33, 41, 49, 50, 51, 54, 55, 57, 65, 66, 67, 68, 71, 72, 73, 74, 75) {700}{}{Dělej, rychle.} {701}{}{Podívej, jsem zaneprázdněný muž.} {702}{}{Nuže? Tak už ven s tím!} {703}{}{He?} {704}{}{Už ti někdo povídal o mé vesnici Arroyo?} {706}{}{Prodal jsi Jet Richardu Wrightovi?} {707}{}{Přicházím vybrat daň pro pana Salvatore} {710}{}{Hledám nějakou součástku pro čističku vzduchu v Broken Hills.} {711}{}{Máš zajímavý slovník... ty jsi místní?} {712}{}{Zapomeň na mě.} # 43. TOOLS: SO? (3, 42) {725}{}{(Oči se mu zúžily.) Tak?} {726}{}{Dobrá, potřebuji součástky k opravě ventilace v jejich dolu. Žádám tě o pomoc.} {727}{}{Dobrá, potřebuji součástky k opravě ventilace v jejich dolu. Vachy mě poslal. Řekl, eéé... povídal že... a do prdele!} {728}{}{Dobrá, potřebuji součástky k opravě ventilace v jejich dolu. Vachy mě poslal. Řekl, 'kanárek' nakopl kyblík.'} # 44. TOOLS: SURE. HERE'S SOME MONEY (43) {735}{}{Ano, možná mám nějaké součástky, které mohou opravit ventilaci. 100 dolarů.} {736}{}{Beru to. Dej to sem.} {737}{}{Co takhle 50 dolarů?} {738}{}{Nemám u sebe stovku... Vrátím se s penězi později. } # 45. 200 OR NOTHING (3, 42, 44) {745}{}{Rozčilují mě lidé, kteří chtějí handlovat. Musím počítat s inflací. 200, nebo nech.} {746}{}{(Mračí se.) 200, nebo nic.} {747}{}{Dvě stovky?! Před vteřinou jsi řekl STO!} {748}{}{Uh, Vezmu to. Dej to sem.} {749}{}{Uh, dvě stovky u sebe nemám. Vrátím se s penězi později.} # 46. HE SAID: SHIT (43) {755}{}{Silně pochybuji, že to řekl. Nebylo to -- 'kanárek nakopl kyblík'?} {756}{}{Ano.} # 47. HE SAID: AND . . . (43, 46) {760}{}{A...?} {761}{}{"A?"} # 48. SECOND PART? (47) {765}{}{A druhá část toho byla...?} {766}{}{"Druhá část?" Neřekl nic o DRUHÉ části. Ten podlej bastard!} # 49. HE DIDN'T?! THAT BASTARD! (44, 45) {769}{}{Klid, jen tě zkouším. Není žádná druhá část. Dobrá, jestliže tě poslal Vachy, mám dojem, že by se NĚCO našlo. } {770}{}{Tady máš. Neupusť to.} {771}{}{Díky. Mám další otázky...} {772}{}{Děkuji. } # 50. YOU SELL DRUGS TO WRIGHT'S SON? (7, 10, 42) {780}{}{NEPOKOUŠEJ se mě obvinit. Jestli chceš vědět, kdo to byl, zeptej se Křemílka a Vochomůrky jestli pořád ještě prodávají Jet, vylepšený arsenem.} {781}{}{'Křemílek' a 'Vochomůrka?' Kdo to je?} {782}{}{Jules řekl, ať se tě zeptám. Říká, že prodáváš sračky.} {783}{}{Pořezanej Jimmy řekl, ať se tě zeptám. Říká, že prodáváš sračky.} {784}{}{Oni oba mi řekli, ať se TĚ na to zeptám. Řekli, že prodáváš sračky.} {785}{}{Nemyslím si, že to byl arsen... Myslím, že byl otrávený.} {786}{}{Můžeš mi říci něco o tom prázdném kanistru Jetu?} {788}{}{Půjdu se jich tedy zeptat. } # 51. WHO ARE THEY? (50) {795}{}{Ten vydřiduch Jules a zasranej lhář 'Pořezanej Jimmy'. Jules vždy vyčkává u vstupu do města a hledá přitroublé návštěvníky, které podvede a Pořezanej Jimmy obchoduje na 2. ulici se zbytkem idiotů New Rena.} {798}{}{Řekli, ať se tě zeptám. Říkají, že prodáváš sračky. Sračky, které zabíjí lidi.} {800}{}{Jdu jim to říct.} # 52. THEY SAID ASK YOU. (51) {805}{}{Podívej, barbare... ty ani nevíš, o čem žvatláš.} {806}{}{Ach, myslím, já - } {807}{}{He? Dobře, tak potom, proč ne - } {808}{}{Nevadí. Mám další otázky - } {809}{}{Koukám, že bude lepší, když půjdu - } # 53. THEY SAID ASK YOU 2. (52) {815}{}{OTEVŘI ještě jednou hubu a ZAŠEPTEJ, nebo jen NAZNAČ a pan Wright zařídí, že já... nebo ty... ať uděláš cokoliv, naše životy nebudou mít ani cenu sraček. JESTLIŽE se to stane --} {816}{}{Ach? Takže ty - } {817}{}{Já?! Teď vydrž jenom - } # 54. THEY SAID ASK YOU 3. (53) {825}{}{Jestli se to stane, sráči, přísahám, že zemřeš dřív než já. Teď... naposledy, to dítě ode mě nikdy nekoupilo sračky, rozumíš?} {826}{}{JULES říká, že to neprodal dítěti. JIMMY říká, že to neprodal dítěti. TY říkáš, že jsi mu to neprodal. Jeden z vás lže.} {827}{}{JULES říká, že to neprodal dítěti. JIMMY říká, že to neprodal dítěti. TY říkáš, že jsi mu to neprodal. Buď všichni lžete, nebo... je za to zodpovědný někdo jiný.} {828}{}{Můžeš mi říct něco dalšího o Richardu Wrightovi? Kdo se tu potloukal okolo, kdo by mohl užívat drogy?} {829}{}{Dobrá. Teď mám další otázky.} {830}{}{Dobrá, dobrá... už jdu.} # 55. THEY SAID THEY DON'T KNOW. (54) {835}{}{Mohu odpovědět jednoduše. Jeden z těch dvou parchantů lže, aby si chránil prdel. Oni dva prodávají 90% Jetu v Renu a je to jediné místo, kde to mohl ten chlapec, o kterém mluvíme, dostat.} {836}{}{Nebo to někdo koupil od vás tří. Kdo z tvých zákazníků za poslední měsíc mohl mít kontakt s... obětí?} {837}{}{Můžeš mi říct něco dalšího o Richardu Wrightovi? Kdo se tu potloukal okolo, kdo mohl užívat drogy?} {838}{}{Aha... mám další otázky.} {839}{}{Už jdu.} # 56. THEY SAID ASK YOU. (55) {845}{}{Jsi STUPIDNÍ bastard.} {846}{}{Jsi STUPIDNÍ čubka.} {847}{}{ŘEKL jsem ti, abys tu neříkej jeho jméno. Vypadni! Jestli tě tu ještě uvidím, ZASTŘELÍM TĚ. A jestli sem přijde pan Wright čmuchat a bude si myslet, že jsem zabil toho chlapce, ZABIJU tě jako prvního.} {848}{}{Nevyhrožuj mi, dědku.} {849}{}{Pane jo. Už jdu.} # 57. KILLER REVEALED! . . . (55) {855}{}{Nemám tušení. Neznal jsem toho chlapce, takže neznám jeho přátele ani jeho zvyky. Jediný, kdo by ti jistě mohl něco říct, leží na Golgotě.} {856}{}{Golgotě?} {858}{}{Asi to zkusím. Nashle.} # 58. TRIBUTE (3, 42) {865}{}{Máš to marný. Zaplatil jsem panu Salvatorovi jeho 'daň' *před dvěmi týdny* přesně podle soupisu. Nevím, kdo jsi, nebo co si myslíš, že děláš, ale ze mě nic nevyrazíš. Pitomče.} {866}{}{Hele, dědku. Neser mě. Vybal, co máš, nebo budeš kašlat krev.} {867}{}{Jsem zástupce pana Salvatora. Dáš mi daň, když tě o to žádám, a uděláš to hned.} {868}{}{Zkontroluji si seznam u pana Salvatora, a potom se vrátím.} # 59. TRIBUTE 2 (58) {875}{}{Jsi hluchý magore? } {876}{}{Jsi hluchá krávo? } {877}{}{ŘEKL JSEM. ZAPLATIL JSEM DAŇ UŽ PŘED *dvěmi týdny*. Jestli jsi skutečně od Salvatora, určitě to víš!} {878}{}{Podívej. Naposled: naval daň.} {879}{}{Ty jsi hluchý. Jsem zástupce pana Salvatora a ty zaplatíš daň.} {880}{}{Varoval jsem tě dědku. Vypadá to, že budeme mít těžkou cestu. Je čas zemřít.} {881}{}{Zkontroluji s panem Salvatorem daně a pak se vrátím.} # 60. SPEECH SUCCESS (59) {890}{}{Dokaž, že jsi od Salvatora, a já zvážím, jestli ti zaplatím. Jinak dostaneš hovno.} {891}{}{Nemusím se prokazovat. Jsem zástupce, a to je všechno, co potřebuješ vědět.} {892}{}{To si myslíš, že je ta laserová pistole jen pro parádu?} {893}{}{Jestli mi nezaplatíš do pěti vteřin, ZABIJU tě.} # 61. SPEECH FAILURE (59, 60) {900}{}{Táhni do hajzlu, vydřidušskej gangstere! Ještě jednou se tě tu uvidím a zastřelím tě!} {901}{}{Varoval jsem tě. Je čas zemřít.} # 62. SHOW OFFICIAL, CAN'T PAY (3, 42, 60) {910}{}{Hmmm. Na tom nezáleží, nezaplatím. Poslední vybírání mě téměř zničilo.} {911}{}{To se mě netýká. Dáš mi teď peníze. Pan Salvator nehodlá poslouchat tvé výmluvy.} # 63. GIVE ME MONEY EVEN THOUGH YOU CAN'T PAY (62) {920}{}{Vyhrožování ti nepomůže. Pan Salvator chce své prachy. Já je nemám. Bude na mě zuřit, ale na tebe taky. Salvator nemá rád lidi, kteří ho zklamou... raději si to rychle spočítej.} {921}{}{Mám to. Zaplatím tvůj podíl na toto období. Vyměním to za slevu v tvém obchodě.} {924}{}{Trochu si to promyslím... vrátím se.} # 64. IN EXCHANGE FOR FREE ACCESS TO YOUR STORE (63) {930}{}{Vydrž primitive...} {931}{}{Nesouhlasím s tebou. Má trpělivost je u konce. Toto jsou mé podmínky.} # 65. THOSE ARE MY TERMS (64) {940}{}{Já... podívej, teď, já... hmmmm... tak dobře. Dostaneš... "slevu."} {941}{}{Dovol, podívám se k tobě do skladu. Udělám si 'nákup'.} {943}{}{Teď momentálně nic nechci, ale nedělej si starosti, vrátím se.} # 66. HOW'S THE GLASSES (64) {950}{}{(Dá nohu přes nohu.) To stačí. Jestli očekáváš něco jako hodného samaritána, ŠEREDNĚ se mýlíš. Takže... co chceš?} {951}{}{Zatraceně, jaký obchodní ředitel tě zplodil! CHCEŠ něco?! Tady! Tady! Vezmi si TO! Vezmi si VŠECHNO co mám! Dám ti cokoliv a NECH MĚ UŽ O SAMOTĚ!} {952}{}{Dovol mi prohlédnout si tvůj sklad.} {953}{}{Měl bych nějaké otázky.} {955}{}{Co je proboha tohle?} # 67. POISONED (50) {960}{}{Otrávený? O čem to žvatláš?} {961}{}{Příznaky smrti ukazovaly na otrávení radškorpioním jedem. Myslím, že zemřel, protože jeho Jet byl otrávený, ne protože by se předávkoval.} {962}{}{V této místnosti jsem našel prázdný kanistr od Jetu. Uvnitř byly známky jedu radškorpiona.} {963}{}{Nevadí. Mám další otázky...} {964}{}{Zapomeň na to. Už musím jít.} # 68. POISONED 2 (67, 73, 74) {970}{}{Radškorpion? (Renesco náhle ztuhl, jako by si na něco vzpomněl.)} {971}{}{Ty z kurvy synu! Tys *otrávil* dítě, co?} {972}{}{Ty o tom něco víš, co?} # 69. POISONED 3 (68) {980}{}{Fíha! Počkej chvilku!} {981}{}{Nemotej mě, Renesco! Vykrucuješ se a přidáš se k Richardovi. Chápeš?} {982}{}{Tak je to. Já a pan Wright jdeme hodit řeč. Dobrý den, Renesco... nebo bych měl říct, "nashledanou."} # 70. POISONED 4 (69) {990}{}{Počkej chvilku! Podívej... NEPRODAL jsem to dítěti! Nikdy nic ode mě nekoupil! Já... byl jsem požádán udělat trochu Jetu vylepšeného jedem radškorpiona, ale... ale NEPRODAL jsem to dítěti!} {991}{}{Byl jsi POŽÁDÁN udělat otrávený Jet? Pro koho?} {992}{}{Komu jsi to prodal?} # 71. POISONED 5 (70) {995}{}{Salvatoři to žádali -- řekli, že to má být "speciální objednávka". Nevěděl jsem, že se to chystají dát Wrightovu dítěti. Musíš mi věřit... Neotrávil bych dítě!} {996}{}{Jenom dospělým, huh, Renesco? Promiň, ty zkurvysynu...} {997}{}{Proč jsi otrávil Jet? Musel jsi vědět, že se tím chystají někoho zabít.} {998}{}{Dobrá, dobrá, věřím ti. Mám další otázky.} {999}{}{Drž hubu! Podívej, mám další otázky.} {1000}{}{Salvatoři, huh? Myslím, že by o tom pan Wright rád věděl.} # 72. RESPONSE (71) {1005}{}{Salvatoři mě vlastní, toto místo je jejich. Když něco chtějí, musím to pro ně udělat, jinak mě zabijí a nahradí mě někým jiným. Nikdy by mě však nenapadlo ublížit tomu chlapci.} {1007}{}{Drž hubu. Teď mám na tebe další otázky.} {1008}{}{Určitě jsi měl ty nejlepší úmysly, když jsi přidával do Jetu jed. Nashledanou, Renesco.} {1009}{}{Později, Renesco. } # 73. JET CANISTER (50) {1020}{}{Je to prázdný. To je kanistr Jetu jako stovky dalších všude v New Reno. Mohu ti ještě s něčím pomoct?} {1021}{}{Je to tvoje?} {1022}{}{Víš něco o stopách jedu radškorpiona, které jsou v tom kanistru?} {1023}{}{No, mám jiné otázky.} # 74. JET CANISTER (73) {1030}{}{Ne. Mohu ti pomoci s něčím JINÝM?} {1033}{}{Ne. Nashle.} # 75. GOLGOTHA? (57) {1040}{}{Golgotha? Masový hrob za městem směrem na jih. Jdi za smradem... smrdí to stejně jako ty.} {1041}{}{Mám nějaké další otázky.} {1042}{}{Snažíš se mi lichotit, Renesco a budeš dlouho umírat.} {1043}{}{DÍKY, Renesco.} {2000}{}{Povedlo se ti prokázat Renescovu spoluvinu na smrti Richarda Wrighta.} # END LINES {5257}{}{ Je tak velký. Půjdu } {5259}{}{ nekřič, PROČ STÁLE KŘIČÍŠ, PŘESTAŇ KŘIČET } {6259}{}{ ZABIJI TĚ} {5260}{}{ ...*čichám*... dostaň velkého bratra rozseká tě, dědku! Potom budeme mít zmrzlinu a ... *cítím*... zákusek a velká oslava s klauny.}