• 30.12.2009 . . . Jak to vypadá s Fallout 2 Restoration Projectem 1.2 v češtině?
Autor: JaW | 
Zdroj: VŠB | Komentuj novinku (71) | 
Tagy: Modding Fallout 2 Fo2 RP
| Sdílet na Facebooku
Původní název novinky zněl "Vánoce s Fallout 2 Restoration Projectem 1.2 v češtině", bohužel jsem našel čas ani chuť novinku dokončit, tak se stane až teď.
Napřed bych rád pohovořil o překladu samotném.
Hned na začátku to vypadalo tak, že že nám překlad bude trvat několik týdnů, ale nakonec to dopadlo úplně jinak. Oficiálně jsme začali koncem března a všechny texty byly přeložené přibližně za pět týdnů.
Spěchalo se a tak to bylo na překladech dost poznat. Naštěstí ti, kteří přeložili nejvíce textu, odvedli kvalitní práci, takže to nakonec nebylo tak hrozné. Taková malá kuriozita je, že nejvíce textu přeložil do češtiny Pahars, který je slovenské národnosti. Překvapilo mě, že jeho čeština byla často lepší, než u jeho českých kolegů.
Následovala kontrola textů, která mi zabrala nejvíce času. Prošel jsem všechny texty oproti anglickému originálu, opravil je a sjednotil názvy s původním českým překladem, což byla práce pro vraha. Nutno dodat, že se nenašel snad jediný soubor, na který bych nemusel sáhnout, ale s tím se u tak rozsáhlého překladu, jako je ten pro Fallout 2, musí počítat. Opravoval jsem i texty a chyby v původním překladu, na které jsem při kontrole narazil.
Při této bohulibé práci jsem narazil na nespočet vtipných překladů (no, pravda je, že u některých se mi chtělo spíš brečet), pro které jsem u nás na fóru vytvořil takovou malou síň slávy. Na skvosty jako
We call this home. - Zavoláme to domů.
See you around Flick. - Uvidíme se u Flicka.
Don't remember me, do you? - Nevzpomínám si na tebe, ty jo?
Be nice while you’re in town. - Měj se hezky během tvého pobytu ve městě.
You see a woman in the armored uniform of the NCR - Vidíš ženu ve zbrojní uniformě NCR.
See ya in five. - Uvidíme se v Pětce.
se nesmí zapomenout. Nejvíce nesmyslných překladů bylo, jak je i vidět v této malé ukázce, zapříčiněno leností překladatelů zapnout mozek. Kdyby se dotyční zamysleli nad tím, jak nesmyslně to zní v češtině, tak by jim došlo, že je něco špatně. Druhým nejčastějším problémem je neznalost základních anglických frází. V dnešní době už není naštěstí takový problém zjistit smysl anglického slova či fráze na internetu a to hlavně díky Mr.Google, který je pravou rukou každého překladatele a online slovníkům, ze kterých jsem nejvíce používal výkladový slangový slovník Urban Dictionary, kde najdete v podstatě cokoliv potřebujete. Přesto by měl mít člověk alespoň nějakou slušnější znalost angličtiny a hlavně soudnost. Nadšení je sice pěkná věc, ale znalost nenahradí. Platí tu přímá úměra, že čím horší je tvá angličtina, tím by jsi měl strávit nad překladem více času (Proto mi to také trvalo tři čtvrtě roku 8-))).
Shrnuto podtrženo, rozhodl jsem se, když už se v TOM vrtáme, že zkontrolujeme všechen text oproti anglickému originálu a založil pro tuto činnost nové téma Restoration Project 1.2 texty - KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU, kde se můžete zapojit i vy.
V podstatě to znamená, že finální verze Fallout 2 Restoration Projectu bude nejen v češtině, ale měly by všechny texty dávat konečně smysl.
Do dnešního dne spatřily světlo světa tři beta verze češtiny, ve kterých jsme opravili stovky chyb a překlepů. Stávající betatest jsem pozdržel do doby, než budou veškeré texty zkontrolovány oproti originálu.
A teď se dostávám k tomu, co jsem měl přichystáno na 24.12., čtvrté beta verzi češtiny s instalátorem, který jsem dal dohromady i díky Killapovi, který mi poslal nejnovější modifikace, které se budou nacházet v nové verzi RP 1.3, který je ohlášen někdy po Novém roce. Snad se dočkáme konečně Shi ponorky.
Tato beta 4 je pravděpodobně poslední verze RP 1.2 v češtině, protože po vydání Restoration Projectu 1.3, se budu snažit aktualizovat stávající verzi 1.2 na verzi 1.3 a po dopřeložení nových textů a kontrole všech původních textů oproti originálu, vyjde ještě minimálně jedna veřejná beta verze a po betatestu konečně FINÁLNÍ VERZE. Toto je plán, otázka je, jestli to tak nakonec bude 8-))).
Každopádně, situaci můžete sledovat na našem RP fóru, konkrétně v tomto tématu.
KE STAŽENÍ
F2_Restoration_Project_1.2cz.exe (beta4, 77 MB)
(EDIT 06.04.2010 - Ke stažení je teď beta5 (116MB), která opravuje chybu s výtahem na přistávací plošině Enklávy, byl použit nejnovější sfall a několik opravených dialogů od Tiny a TommySWINE. NPC Armor Mod vypadá v této verzi funkčně. Do adresáře "čti mě" jsem přidal anglický manuál (kdyby měl někdo český, dejte vědět), strategickou příručku v angličtině a průvodce pro Restoration Project 1.2 v češtině (překlad Mr. Nosál).
Jeden z hlavních důvodů, proč jsem tuto verzi nedal ke stažení 24.12. je ta, že NPC Armor Mod nefunguje tak, jak má (některé postavy po nasazení brnění zmizí). Není to žádná těžko odstranitelná chyba, ale Killlap to zatím stále řeší, takže si tento mod raději neinstalujte.
INSTALACE
POZOR: NEINSTALUJTE NPC ARMOR MOD!
Hra se vám nainstaluje do podadresáře Restoration_Project_1.2CZ v hlavním adresáři s Falloutem 2 (obrázek 1) a spouštět ji budete souborem Fallout2.exe v adresáři Restoration_Project_1.2CZ (obrázek 2).
Před instalací modifikací si napřed pořádně přečtěte, co vlastně instalujete, ať se pak v půlce hry nedivíte jak jelita, co že vám to dělá s hratelností !!! Silně doporučuji instalovat JEN kompaktní instalaci.
Pokud se rozhodnete nainstalovat High Resolution Patch, hned po spuštění hry najeďte na tlačítko ROZLIŠENÍ, nastavte si potřebné hodnoty a restartujte hru.
A na závěr tu máme seznam lidí, kteří se na překladu podíleli:
#ČEŠTINA PRO RESTORATION PROJECT 1.2
@Vedoucí projektu, vaulmaster, alkoholik a
@Expert expedice exkrementů v jedné osobě
Jiří "JaV" Kučera
@Překlad
@(dohromady bylo přeloženo více jak 385 kB textu)
@(seřazeno podle množství přeloženého textu)
Martin "Pahars" Bardun (128.6 kB)
"Paja&Tina" (91.9 kB)
Pavel Mohyla & Kristýna Sněgoňová
Jan "Smejky" Smejkal (49.7 kB)
Jiří "JaV" Kučera (36.2 kB)
"Kexx" (18.5 kB)
Ladislav "Cain" Horák (18.3 kB)
Vojtěch "Anei" Dundáček (16.4 kB)
Vít "Cruz" Horák (10.2 kB)
"Shoggot" (7.9 kB)
Lukáš "Knedlik" Straka (4.1 kB)
Mikuláš "WestFlame" Krupička (3.0 kB)
@Grafika
Jan "Smejky" Smejkal (cedule Mámin sirotčinec)
Jiří "JaV" Kučera (tlačítko Nájezdníci)
Milan "Toudi" Kušnier a Peter "Bigy" Kušnier
(High Resolution patch interface, F1 nápověda
a nápis Radnice ve Vault City)
@Pomocnou ruku dále podali
@(seřazeno zcela chaoticky)
Pavel "Ronin" Beran - poutač k překladu
Continuum - odborná pomoc s grafikou
Killap - pomoc s vytvořením instalátoru
a další mutanti a ghoulové z fóra VŠB.
Všem výše uvedeným děkujeme
... ARCHIV ...
Vault šílené brahmíny vytvářejí a spravují vaultmasteři JaW, Ratman, chekotay a smejki za přispění návštěvníků.
© JaW & Ratman & petruschka & Chekotay & Jay Kowalski & Daemon & Harley & Ještěr & Deimos & smejki 2001-2077
V grafickém zpracování jsou použity materiály z her: Fallout, Fallout 2 a Fallout Tactics © Interplay, Fallout 3 © Bethesda,
Přebírání materiálů z těchto stránek bez souhlasu autora je výslovně zakázáno
a trestáno celoživotně se vracejícími záchvaty úzkosti a provinilosti!
|