Soubor
|
Velikost
(kB)
|
Délka
(sec)
|
Obsah česky
|
Obsah anglicky
|
Hld1a.mp3
|
-
|
-
|
Musím ti říct, starej Harold už je trošičku pomalejší. Ale když tu budeme my dva takhle kecat, moc toho neuděláme.
|
I gotta tell ya, ol’ Harold’s a bit slow on the draw hisself. The two of us talkin’ wouldn’t get a whole lot done.
|
Hld1b.mp3
|
-
|
-
|
Ah, ty jsi prostě miláček. Bohužel nemám zrovna čas na to, abych se tě snažil pochopit.
|
Ahh, ain’t you cute. I just don’t have time to try understanding ya right now.
|
Hld1c.mp3
|
-
|
-
|
He he, jsi bourák, co
|
Heh heh, ain’t you a kick.
|
Hld2a.mp3
|
-
|
-
|
Nazdárek, hezounku. Mý jméno je Harold. Pomáhám udržovat tohle město v chodu.
|
Hello there, smoothskin. The name’s Harold. I help keep this town running.
|
Hld2a1.mp3
|
-
|
-
|
Tak co potřebuješ, štěně?
|
Whatcha need, youngster?
|
Hld2b.mp3
|
-
|
-
|
No, sakra jemináčku, hezoune. Fakt jsi nám hodně píchnul s naší
elektrárnou. Jmenuju se Harold. Pomáhám udržovat tohle město v chodu.
|
Well, golly-be-damned, smoothskin. You did us a great favor helping out our power plant. The name’s Harold. I keep this town running.
|
Hld2c.mp3
|
-
|
-
|
Je od tebe fakt hezký, žes nám pomohl s atomovou elektrárnou. Jsme tvoji dlužníci. Teď, co pro tebe může tahle skoro-zdechlina udělat?
|
Mighty kind o' ya helping us out with the atomic power plant. We’re in your debt. Now, what can this cranky-old carcass do for ya?
|
Hld2d.mp3
|
-
|
-
|
Ty jsi ale číslo. Přesně jako originál. Co pro tebe může starej Harold udělat, Zakladateli?
|
You are somethin'. Just like the original. What can old Harold do for ya, Vault Dweller?
|
Hld2e.mp3
|
-
|
-
|
Nezkazil jsi už toho dost, hezoune? Co chceš teď?
|
Haven’t you done enough harm, smoothskin? What do you want now?
|
Hld3.mp3
|
-
|
-
|
Co...cokoliv je potřeba k tomu, aby tohle místo vydrželo pohromadě.
|
Wha-whatever it takes to keep this place together. Better job on it than me.
|
Hld3a.mp3
|
-
|
-
|
Jasně, ale na mrtvolu si vedu dost dobře! Nikdy mě neomrzí ty pohledy, když tohle řeknu.
|
Yep, but I’m doing great for being dead! I never get tired of the looks when I tell that one.
|
Hld4a.mp3
|
-
|
-
|
No, trošičku. Náš atomový reaktor je maličko... citlivý. Lidi co se o to starají to myslí dobře, ale... no, ale nejsou to zrovna štiky v rybníce. Jestli víš co myslím.
|
Well, sorta. Our atomic reactor’s a mite...sensitive. The people I got
running it mean well, but... well, they are not the sharpest tools in the shed. If you know what I mean.
|
Hld4b.mp3
|
-
|
-
|
Vlastně, teď když je reaktor opravený to jde dobře. Nemyslel jsem si, že by někdo dokázal přesvědčit ty idioty ve Vault City, aby nám pomohli.
|
Well, we’re doing better now you’ve fixed our reactor. I’d never thought anybody’d get those idjits in Vault City to help us out.
|
Hld4c.mp3
|
-
|
-
|
Víš, teď to není tak špatný. Opravíš elektrárnu, a pak seženeš informace který potřebujeme, aby byla jako nová. Doprčic, jsi fakt třída!
|
You know, it’s not so bad now. You fix the power plant, then you get the info we need to make it good-as-new. Golly-be-damned, ain’t you somethin'?!
|
Hld5.mp3
|
-
|
-
|
No, technicky... je to taková věcička.
|
Well, technically... it’s a thingie.
|
Hld6.mp3
|
-
|
-
|
Taky občas potřebuješ trochu popostrčit, co? Myslím tím, že to nejsou zrovna géniové. Tak například. Jednou se mi dostala do ruky technická zpráva. A v ní je, že by se měl vypnout hlavní uzávěr chladícího sytému. To by způsobilo takovou paseku, vedle který by Grand Kaňon vypadal asi jako bahniště pro prasata.
|
Need a little time on the whetstone yourself, huh? I mean they are not too bright. Here’s an example. The other day I get a report. On it, it says the main coolant valve should be shut down. That woulda caused a meltdown that would make the Grand Canyon look like a pig wallow.
|
Hld7.mp3
|
-
|
-
|
Vlastně, jo, to by bylo špatný. Teď už se to vyřešilo, ale jen tak tak. Potřebujou někoho, kdo na ně dohlídne.
|
Uh, yeah, that would be bad. Now, I got things fixed up in time, but we came close to the end there. They need someone to watch out for ‘em.
|
Hld8.mp3
|
-
|
-
|
Kdo by si pomyslel že budu muset řešit takový věci? Ale jestli hodně rychle neseženeme hydroelektrický regulátor magnetosféry, tak budou potíže.
|
Who’d a thought I’d be making things right? Although if we don’t get a Hydroelectric Magnetosphere Regulator pretty damn quick, there is gonna be trouble.
|
Hld9.mp3
|
-
|
-
|
Hej, nebýt tebe, ty zadělaný idioti z Vault City by nám zařídili rychlý ubytování v hlíně.
|
Heck, if it weren’t for you, them damn idjits in Vault City woulda laid us out for the big dirt nap.
|
Hld11a.mp3
|
-
|
-
|
To je od tebe hezký. Není hodně hezounů, co by tohle udělali pro město
plný ghoulů. Trochu mi připomínáš hezouna, kterýho jsem kdysi znával.
|
Mighty kind a'ya. Not many smoothskins would do that for a town full of ghouls. Kinda reminds me of a smoothie I knew, way back when.
|
Hld11b.mp3
|
-
|
-
|
Víš, jsi hodně podobný Zakladateli.
|
You know, you’re a lot like the Vault Dweller.
|
Hld14.mp3
|
-
|
-
|
Krájíš tupou stranou nože, že jo? Nevypadáš jako pomerančová kůra, kterou někdo nechá přes den na slunci. Máš ještě pořád měkkou a čistou kůži.
|
You cut with the dull edge of the knife, don’t ya? You don’t look like an orange peel left in the sun all day. Your skin’s still soft and purty
|
Hld15.mp3
|
-
|
-
|
Fórky? Myslíš jako stáhnout tě zaživa rezavým, tupým, starým nožem a potom
si naroubovat tvoji ještě teplou, vlhkou, blýskavou, a tak jemnou kůži přes ten můj ztvrdlej ohoz?
|
Funny ideas? Well, you mean like skinning you alive with a rusty, dull, old knife and then grafting your still-warm, wet, glistening, oh-so-soft, skin over my crusty-rotten gook?
|
Hld16.mp3
|
-
|
-
|
Vlastně se nemusíš ničeho bát... nemůžu najít svůj kapesní nožík.
|
Well, you don’t have anything to worry about....can’t find my knife.
|
Hld17.mp3
|
-
|
-
|
Víc kůže! ... Potřebuju víc kůže! (chechtá se) Co je s tebou? Ztratil jsi smysl pro humor na cestě do města?
|
More skin! ... Need more skin! (chuckles) What happ'n? Drop your sense of humor in the dust on the way into town?
|
Hld18.mp3
|
-
|
-
|
Zrovna jsem si prdnul, ale tvůj smrad to prostě nepřebije. Proč se odtud neodvalíš?
|
I just let a big fart and it still doesn’t cover your stink. Why don’t you just drift outta here?
|
Hld19.mp3
|
-
|
-
|
To je konečně začátek, ale budeš se muset polepšit.
|
That’s a start, but you’re gonna have to do better.
|
Hld20a.mp3
|
-
|
-
|
No, dobře. Ale radši se přestaň chovat jako tupoun.
|
Well, alright. But you’d better stop being a bonehead.
|
Hld20b.mp3
|
-
|
-
|
Něco ti povím, štěně. Hezkej pokus, ale pořád jsi idiot. Možná, že právě tohle je lekce, kterou potřebuješ. Vypadni.
|
Well, I tell ya youngster. Nice try but yer still an idjit. Maybe this’ll be the lesson you need. You are outta here.
|
Hld21a.mp3
|
-
|
-
|
Radši vypadám takhle, než abych vypadal, jako ty a choval se tak. Jsi tupoun. A teď kurva vypadni.
|
I’d rather look like this than look like you and have to be you. You are a bonehead. Get the hell outta here.
|
Hld21b.mp3
|
-
|
-
|
Jsi jak ten hnusnej hemr, co ho nemůžeš setřást z prstu. Ale já pořád třepu.... A hele, už povoluje!
|
You’re like that bad booger ya can’t shake off your finger. But I’m still shaking.... Oh look, there ya go!
|
Hld21c.mp3
|
-
|
-
|
Podívejme, co nám vítr přivál. Můj oblíbený prd. Proč odtud prostě nevymajzneš?
|
Well, look what the wind pooped in. My favorite turd. Why don’tcha just squish on outta here?
|
Hld21d.mp3
|
-
|
-
|
Chceš vědět, jak udržet idiota v nejistotě?
|
Wanna know how to keep an idjit in suspense?
|
Hld21e.mp3
|
-
|
-
|
Hej, doufal jsem že se ukážeš. Vyhrál jsi cenu pro největšího kreténa. Ve městě deset mil severně odtud je párty na tvoji počest. Radši si pospěš.
|
Hey, I was hoping you’d show up. You won a prize for bein' the biggest jerk. There’s a party in your honor ten miles north of town. Better hurry.
|
Hld26.mp3
|
-
|
-
|
V jejich zájmu? Co tím myslíš?
|
Their best interest? What do you mean?
|
Hld27.mp3
|
-
|
-
|
Ekonomická data? Nedal jsi jim snad ty informace, o kterých pořád dokola mele Gordon, že ne?
|
Economic data? You didn’t give them that information th-that Gordon keeps flapping his yap about, did you?
|
Hld28.mp3
|
-
|
-
|
Jasně, no, nějakej tupoun, asi jako ty, říkal o Mistrovi to samý.
|
Yeah, well, I’m sure some bonehead, very much like yourself, said the same thing about the Master.
|
Hld29.mp3
|
-
|
-
|
Nic, jo? Na to neskočím. Tak teď jsme v tom. Teď to si budu muset promyslet, co dál.
|
Nothing, huh? I’m not buyin' it. You just put us in a bind. Why don’t you skidaddle while I thinka what to do.
|
Hld30.mp3
|
-
|
-
|
Proč?! Teď Vault City ví, jak moc potřebujeme uranovou rudu z Broken Hills. Můžou odříznout dodávky a my budeme vyřízení.
|
Why?! Now Vault City knows just how much we need uranium ore from Broken Hills. They could cut off them shipments and we’d be finished.
|
Hld31.mp3
|
-
|
|
No, doufám že ne. Ti idioti z Vault City nenávidí ghouly. Mohli by odříznout naše zásilky z Broken Hills v jediné minutě. A pak si nadiktujou podmínky. Nebude to trvat dlouho a z Gecko bude koncentrák.
|
Well, I sure hope not. Those idjits in Vault City hate ghouls. They’d cut off our ore shipments from Broken Hills in a white-hot minute. Then they’d set the terms. Wouldn’t be long until Gecko’d be a slave camp.
|
Hld32.mp3
|
-
|
-
|
Rozumní? Rozumní! Jsem si jistý, že lidé říkali, že Vůdce byl taky rozumný. Bože, to je ale kretén. Vypadni. Teď hned!
|
Reasonable? Reasonable! Well, I’m sure people said the Master was reasonable, too. What a bonehead. Get the hell out. Now!
|
Hld33.mp3
|
-
|
-
|
Tak to si promluv s Woozem. Nemůžeš ho minout -- je to támhle přes cestu.
|
Well, you might try talking to Wooz over in the Harp. You can’t miss it - it’s just across the way.
|
Hld34.mp3
|
-
|
-
|
Žárlíš? Jmenuje se Herbert. Když je mi smutno, povídám si s ním... Ha, ha. Kecám... Jmenuje se Bob.
|
Jealous? His name’s Herbert. I talk to him when I get lonely... Heh heh. Just kiddin'... His name’s Bob.
|
Hld35.mp3
|
-
|
-
|
GECK? Vzpomínám si, že Vaulty měly něco takového. Nevím, kde by se dnes dalo najít něco takového.
|
A Garden of Eden Creation Kit? A GECK, right? I seem to remember Vaults had those. Don’t know where you’d find one today.
|
Hld36.mp3
|
-
|
-
|
Promluv si s mým asistentem Lennym. Určitě tě bude schopný dát do pořádku.
|
Just talk to my assistant, Lenny. He’ll be able to fix ya right up
|
Hld37.mp3
|
-
|
-
|
Další hezoun. Toho bych si měl hodně vážit.
|
Another smoothskin. Had a lot of respect for that one.
|
Hld38.mp3
|
-
|
-
|
Možná bych si to pamatoval, kdybych nebyl mrtvý. Ten vtip mě nikdy neomrzí.
|
Well, I could probably remember if I wasn’t dead. I never get tired of that joke.
|
Hld38a.mp3
|
-
|
-
|
Abych byl upřímný, nepamatuju si jeho jméno. Ale nosil srandovní oblek. Jako ten, co máš teď ty.
|
Well, to be honest, can’t remember the name. But they wore a funny suit. Kinda like the one you’re wearing.
|
Hld38b.mp3
|
-
|
-
|
Nekecáš?
|
No lie?
|
Hld39.mp3
|
-
|
-
|
Dobrá, dobrá, dobrá. Tak tím se pár věcí vysvětluje. Divil jsem se, jak to, že vypadáš tak povědomě. Takže neztrácím ten zbytek mozku, co ještě mám.
|
That so? Well, well, well. That explains a thing or two. I wondered why you looked familiar. I’m not losing the last coupla marbles I got left.
|
Hld40.mp3
|
-
|
-
|
Určitě, vypadal přesně takhle. Když o tom přemýšlím, taky měl na sobě číslo 13.
|
Yea, it looked just like that. Come to think of it, it had a 13 on it too.
|
Hld41.mp3
|
-
|
-
|
Je tu jistá podoba. Nakolik si vzpomínám. Víš, že tvůj předek hodně z nás zachránil.
|
There is a resemblance. Near as I can remember, anyways. You know, your ancestor saved the whole darn lot of us.
|
Hld42.mp3
|
-
|
-
|
Přeskakuješ na závěr, štěně. Jednou ti někdo kvůli tomu ustřelí zadek. Všechny z nás. Zachránil každýho tvora na týhle blbý planetě.
|
Jumpin’ to conclusions, youngster. That’s gonna get your ass shot off someday. All of us. Saved every two-legged-shuffler on the dang planet.
|
Hld43.mp3
|
-
|
-
|
No. A teď zase ty. A co se stalo pak? Jako díky, ti zatracení velicí Vaulťáci Zakladatele vyhnali. Vždycky mě zajímalo, co se stalo potom.
|
Well. Now ya do. And what happened next? For a thank you, the damn high-and-mighty Vaulties booted the Vault Dweller out. I always wondered what happened after that.
|
Hld44.mp3
|
-
|
-
|
Rád bych si to poslechnul.
|
Well, I’d sure like to hear that.
|
Hld45.mp3
|
-
|
-
|
Díky za příběh. Všechny ty roky jsem byl zvědavý. To máš teda opravdu něco na práci. Ehm, víš....
|
Thanks for telling. I sure was curious all these years. You sure got your work cut out for ya. Huh, ya know....
|
Hld46a.mp3
|
-
|
-
|
Vlastně, tohle jsem si schovával pro nějaký deštivý den, ale vypadá to, že ty je teď potřebuješ víc, než kdy já budu. Tady, vem si tohle.
|
Well, I been saving these for a rainy day, but it sounds like you're gonna need'em more than I ever will. Here, take these.
|
Hld46b.mp3
|
-
|
-
|
Chtěl jsem ti něco dát, ale sakra, jestli já jsem to už neudělal. Řeknu ti, to stárnutí nedělá paměti dobře.
|
I was gonna give you some healing supplies but damn me if I didn’t do that already. I tell you, gettin’ old’s hell on the memory.
|
Hld48a.mp3
|
-
|
-
|
Bez funkčního Hydroelektrického regulátoru magnetosféry nám prosakuje radioaktivní chladicí kapalina do podzemních vod. To znamená, že kdokoliv použije tu vodu, nebude potřebovat baterku až půjde o půlnoci na záchod. Taky potřebujeme víc paliva, protože ho elektrárna nespaluje efektivně.
|
Without a functional Hydroelectric Magnetosphere Regulator we’re leaking radioactive coolant into the groundwater. Now that means, anyone using that water is not gunna need a night-light to take a midnight piss. Also, we need more fuel because our power plant is not burnin’ it very efficiently.
|
Hld48b.mp3
|
-
|
-
|
Potřebujeme Hydroelektrický regulátor magnetosféry a potřebujeme ho nainstalovat brzo, nebo budeme mít vážný problémy.
|
We need a Hydroelectric Magnetosphere Regulator and it needs to be installed soon or we have got some real problems.
|
Hld49.mp3
|
-
|
-
|
Jsem si jistý, že ty bastardi ve Vault City jeden mají. Ne, že by nám ho dali. Sakra, i kdybychom tu věcičku měli, nejsem si jistý, jestli by to Festus uměl nainstalovat.
|
Well, I’m certain those ornery bastards in Vault City have one. Not that they’d share. Hell, even if we had one of those thingies, I’m not so certain Festus could install the dang thing.
|
Hld50.mp3
|
-
|
-
|
Jestli to neseženeme, můžeš se vsadit, že nám ti tupouni z Vault City přijdou zavřít krám, úplně a navždy.
|
If we don’t get it, you can bet those boneheads from Vault City will shut down our power plant, permanently.
|
Hld51.mp3
|
-
|
-
|
Palivo máme z Broken Hills. To je těžařská komunita jižně odtud.
|
We get our fuel from the Broken Hills. That’s a mining community some ways south.
|
Hld52.mp3
|
-
|
-
|
Prdět do hlíny. Vault City se s tím nepáře. Jestli tu součástku neseženeme, tak prostě přijdou a všechny nás pobijou. Já bych měl aspoň stromeček místo pomníku.
|
Take dirt naps. Vault City doesn’t play nice. They’ll just come up here and kill all of us if we don’t get that part. Well, at least I’ll have a tree for a monument.
|
Hld53.mp3
|
-
|
-
|
Oni by nám pomohli, jenom kdyby to bylo v jejich vlastním zájmu. Huh. A není velká šance, že se tak stane..
|
Well, they’d only help us if they thought it was in their own best interest to do so. Huh. Not much chance of that happening.
|
Hld54.mp3
|
-
|
-
|
Ghouly střílí, jen co je uvidí. To je pak těžká konverzace.
|
They shoot ghouls on sight. Makes conversation a bit tricky.
|