Soubor |
Velikost (kB) |
Délka (sec) |
Obsah česky |
Obsah anglicky |
NAR_1.mp3 |
1370 |
85 |
1:Válka.
2:Válka je vždycky stejná.
3:Římané vedli války kvůli bohatství a čerstvým otrokům.
4:Španělsko vybudovalo své impérium díky své touze po zlatu a nových územích.
5:Hitler vybudoval ze zničeného Německa ekonomickou supervelmoc.
6:Ale válka zůstala pořád stejná.
7:V 21. století se vedly války
8:o zbytky vytěžitelných surovin.
9:Ale tentokrát byla válečná kořist zároveň i jejími zbraněmi.
10:Ropa a uran.
11:Kvůli těmto zdrojům Čína obsadila Aljašku,
12:Američané anektovali Kanadu,
13:Evropské společenství se rozpadlo na rozhádané,
14:hašteřící se národní celky,
15:usilující o ovládnutí zbývajících pozemských zdrojů.
16:V roce 2077 se znovu rozhořely plameny světové války.
17:Ve dvou krutých hodinách se většina planety proměnila ve spáleniště
18:a z dusivého popela nukleární zkázy
19:začala o místo na slunci bojovat nová civilizace.
20:Nemnoha šťastlivcům se podařilo dosáhnout relativního bezpečí
21:obřích podzemních Vaultů.
22:Tvoje rodina spolu s několika ostatními vyhledala Vault Třináct.
23:Bezpečně uvězněny za masivní branou Vaultu,
24:pod masou neprodyšného kamene,
25:celé generace žily bez potuchy o vnějším světě.
26:Ale to všechno se má brzy změnit. |
1:War.
2:War never changes.
3:The Romans waged war to gather slaves and wealth.
4:Spain built an empire from its lust for gold and territory.
5:Hitler shaped a battered Germany into an economic superpower.
6:But war never changes.
7:In the 21st century, war was still waged over the resources that could
be acquired.
8:Only this time, the spoils of war were also its weapons.
9:Petroleum and uranium.
10:For these resources, China would invade Alaska, the US would annex
Canada, and the European Commonwealth would dissolve into quarreling,
bickering nation-states, bent on controlling the last remaining resources
on Earth.
11:In 2077, the storm of world war had come again.
12:In two brief hours, most of the planet was reduced to cinders.
13:And from the ashes of nuclear devastation, a new civilization would
struggle to arise.
14:A few were able to reach the relative safety of the large underground
Vaults.
15:Your family was part of the group that entered Vault Thirteen.
16:Imprisoned safely behind the large Vault door, under a mountain of
stone, a generation has lived without knowledge of the outside world.
17:Life in the Vault is about to change |
NAR_2.mp3 |
110 |
6 |
1:Byl jsi ZDRŽEN a pomalu ses navrátil k normálnímu životu ve Vaultu.
2:Ale o měsíc později přišla katastrofa. |
1:You are taken away, and slowly returned to normal Vault life.
2:But a month later, disaster strikes. |
NAR_3.mp3 |
162 |
10 |
1:Tvé kosti leží tiše, čistě vyběleny větrem.
2:Tvůj Vault teď nečeká jiný osud. |
1:Your bones are scraped clean by the desolate wind.
2:Your Vault will now surely die, as you have. |
NAR_4.mp3 |
172 |
10 |
1:Jediné, co tě očekává, je temnota posmrtného života.
2:Snad najdeš na druhém břehu více klidu, než na tomto... |
1:The darkness of the afterlife is all that awaits you now.
2:May you find more peace in that world then you found in this one... |
NAR_5.mp3 |
121 |
7 |
1:Dokonce ani mrchožrouty nezajímá tvoje radioaktivní mrtvola. |
1:Not even the carrion eaters are interested in your radiated corpse. |
NAR_6.mp3 |
121 |
7 |
1:Tvůj život končí v pustině. |
1:Your life ends in the wasteland. |
NAR_7.mp3 |
142 |
8 |
1:Ozáření si vybralo svou daň.
2:Tvá smrt byla pomalá a nesmírně bolestivá.
3:Dobrodružství skončilo. |
1:The radiation has taken its toll.
2:Your death was lingering and extremely painful.
3:Your adventure is done. |
NAR_8.mp3 |
178 |
11 |
1:Bojoval jsi statečně, ale zbytečně.
2:Tvé zbité a ztýrané tělo kleslo v krupobití kulek a tvůj život skončil v
této pustině. |
1:You fought valiantly, but to no avail.
2:Your twisted and ruined body goes down in a hail of bullets, and thus
ends your life in the wasteland. |
NAR_9.mp3 |
440 |
27 |
1:Je po všem.
2:Vault 13 patří Jednotě a Vůdci.
3:Tvá znalost obranných zařízení Vaultu zachránila během útoku životy
mnoha mutantů.
4:Nakonec ti připadla čest zabít vlastnoručně samotného Správce.
5:Jistě se staneš jedním z nejplatnějších vojáků Jednoty a díky svým
schopnostem budeš mnohokrát vyznamenán.
6:Jsi tak šťastný.
7:Ale kdesi v hloubi se skrývá ta nejjemnější pochybnost o tom, co mohlo
být... |
1:It is done.
2:Vault Thirteen belongs to the Unity and the Master.
3:Your knowledge of the Vault defenses saved many mutant lives during the
attack.
4:You personally made the final kill when you took the life of the
Overseer.
5:You will certainly become one of the finest soldiers for the Unity, and
your skills will see you rewarded often in the future.
6:You are happy.
7:But there remains the tiniest doubt of what could have been... |
NAR_10.mp3 |
321 |
20 |
1:Smrt Vůdce ukončila jeho šílené dobyvatelské plány a přinesla vytoužený
mír, ale bylo to zničení Nádrží, co učinilo přítrž hrozbě mutantů.
2:Bez možnosti vytvářet nové mutanty a vynucovat své právo silou, armády
mutantů prchly na východ, daleko za okraj známého světa. |
1:The death of the Master was the first major step towards ending his mad
dream of conquest and enforced peace, but it is the destruction of the
Vats that neutralizes the mutant threat.
2:Without the ability to create more mutants and enforce their harsh brand
of justice, the mutant armies flee to the east, beyond the no-man's land. |
NAR_11.mp3 |
216 |
13 |
1:Dokázal jsi zničit Nádrže a potom jsi usmrtil Vůdce dříve, než
uskutečnil své šílené plány.
2:Po Vůdcově smrti jeho armády mutantů prchly na východ ve strachu před
odplatou zbývajících lidí. |
1:You managed to destroy the Vats, then you killed the Master before he
could realize his twisted plans.
2:With the Master gone, his armies flee to the east in fear of retribution
from the remaining normals. |
NAR_12.mp3 |
204 |
12 |
1:Ghúlové z Nekropolis poznali z první ruky, co znamená dehydratace. Bez
vody jejich město brzy podlehlo náporu pouštního písku.
2:Bez svého vodního čipu neměli šanci na přežití. |
1:The ghouls of Necropolis learn firsthand the final meaning of
dehydration, as their city succumbs to the desert sands and the water runs
out.
2:Without their water purifying control chip, they do not survive. |
NAR_13.mp3 |
177 |
11 |
1:Ghúlové z Nekropolis se naučili, jak udržovat v chodu opravenou vodní
pumpu a nakonec objevili mnoho zapomenutých znalostí o strojích.
2:Brzy začali s úspěchem své technologie prodávat dalším městům. |
1:The ghouls of Necropolis learn how to maintain the repaired water pump,
and eventually rediscover many lost secrets of engineering.
2:They form a business selling this technology to other towns. |
NAR_15.mp3 |
150 |
9 |
1:Po útoku mutantů na Nekropolis nezůstal ani jediný ghúl naživu.
2:Po odchodu útočníků zůstalo v poušti skutečně mrtvé město. |
1:The mutant attack on Necropolis spares none of the ghoulish inhabitants.
2:After the mutant armies advance, they leave a truly dead city behind
them. |
NAR_16.mp3 |
139 |
8 |
1:Následovníci Apokalypsy se pomalu stali hlavní autoritou v Nové
Kalifornii.
2:S tvou pomocí získali kontrolu nad LA Pohřebištěm.
|
1:The Followers of the Apocalypse rise to become a major influence in New
California.
2:With your help, they gain control of the LA Boneyard. |
NAR_18.mp3 |
186 |
11 |
1:Armády mutantů vedené do bitvy zuřivými supermutanty smetli z povrchu
Následovníky Apokalypsy.
2:Pololidští mrchožrouti se napásli na pozůstatcích Následovníků. |
1:The mutant armies, led into battle by the fierce Super Mutants, destroy
the Followers of the Apocalypse.
2:Barely human carrion feeders pick over the Followers’ remains. |
NAR_19.mp3 |
235 |
15 |
1:V Shady Sands Tandi poomohla svému otci Aradeshovi sestavit novou
komunitu na troskách světa.
2:Založili pak Republiku Nová Kalifornie, jejíž ideály se brzy rozšířily
po celé zemi. |
1:In Shady Sands, Tandi helps her father Aradesh bring a new community and
new life out of the broken remains of the world.
2:They are responsible for the New California Republic, whose ideals
spread across the land. |
NAR_20.mp3 |
194 |
12 |
1: Aradesh truchlil pro smrt své dcery, ale časem vybudoval ze Shady Sands
uznávanou a prosperující kolonii. Nakonec zahynul rukou jednoho z
pouštních nájezdníků. |
1:Aradesh grieves for his slain daughter, Tandi, but eventually builds
Shady Sands into a respected community which is prosperous for many years,
before his untimely death at the hands of a Desert Raider. |
NAR_21.mp3 |
179 |
11 |
1:Tandi převzala vládu na Shady Sands po smrti svého otce Aradeshe.
2:Díky jejímu tvrdohlavému vedení se postupem času stalo Shady Sands
uznávanou silou. |
1:Tandi takes control of Shady Sands after the death of her father,
Aradesh.
2:Her brilliant if headstrong style of leadership makes Shady Sands a
powerful force in the years to come. |
NAR_22.mp3 |
304 |
19 |
1:S mrtvým Aradeshem a nezvěstnou Tandi potřebovalo Shady Sands co
nejdříve nového vůdce.
2:Po několika volbách obyvatelé zjistili, že jediný člověk jim vládnout
nemůže a ustavili společenskou radu.
3:Nedlouho potom se Nájezdníci zformovali k útoku na Shady Sands a do
základů ho vypálili. |
1:With Aradesh dead, and Tandi missing or killed, Shady Sands needs a new
leader.
2:After several elections, they find they cannot be governed by a single
person and create a guiding council.
3:Shortly afterwards, the Raiders regroup and attack Shady Sands, burning
the small community to the ground. |
NAR_23.mp3 |
98 |
6 |
1:Armáda mutantů při své cestě na sever dorazila až do Shady Sands, které
bez milosti srovnala se zemí. |
1:The mutant army marches as far north as Shady Sands, razing the small
town to the ground. |
NAR_24.mp3 |
195 |
12 |
1:Poté, co vyřídil posledního z Gizmových pohůnků, nastolil Killian
Darkwater právo a uchopil pevně do rukou vládu nad celým Junktownem.
2:Pod jeho vedením se život stal bezpečný a uspokojivý. |
1:Killian Darkwater takes firm control of Junktown, drives out the last of
Gizmo’s kind, and then enforces his own brand of frontier justice.
2:Life is fair and safe under his law. |
NAR_25.mp3 |
240 |
15 |
1:Pod pečlivým (a výnosným) vedením Dona Gizma se stal Junktown novým
rájem dobrodruhů.
2:Don vydělával kvanta peněz, nadále rozšiřoval svoje kasino a jeho moc
vzrůstala. Jeho život zakončila nevinná kůstka, která mu zaskočila v krku,
když si pochutnával na své oblíbené pochoutce. |
1:Junktown becomes the new boomtown under the careful, and profitable,
guidance of Don Gizmo.
2:He profits the most, and continues to increase the size of his casino,
and the scope of his power, until he chokes to death while eating some
Iguana-on-a-stick. |
NAR_27.mp3 |
154 |
9 |
1:Díky hrdinným obráncům Junktownu byli mutanti zdrženi, nikoli však
zastaveni.
2:Po nelítostném obléhání nezůstal v Junktownu kámen na kameni. |
1:The mutants are slowed, but not stopped, by the brave defenders of
Junktown.
2:When the army finishes their brutal siege, nothing of Junktown remains. |
NAR_28.mp3 |
342 |
21 |
1:Bratrstvo Oceli pomohlo ostatním lidským osadám při zahnání mutantů,
aniž by došlo k větším ztrátám na životech.
2:V Nové Kalifornii byly pomalu znovuzavedeny pokročilé technologie
Bratrstva. Pravda, s trochou zmatků.
3:Bratrstvo postupně vycouvalo z mocenských struktur a stalo se vedoucí
silou výzkumu a vývoje.
|
1:The Brotherhood of Steel helps the other human outposts drive the mutant
armies away with minimal loss of life, on both sides of the conflict.
2:The advanced technology of the Brotherhood is slowly reintroduced into
New California, with little disruption or chaos.
3:The Brotherhood wisely remains out of the power structure, and becomes a
major research and development house. |
NAR_29.mp3 |
262 |
16 |
1:Po smrti Rhombuse se Bratrstvo Oceli pod novým vedením proměnil v
přehorlivou, technicko-náboženskou diktaturu.
2:Během 20 let Ocelový Mor zdevastoval čerstvě zformovanou Novou
Kalifornii a na tisíc let zavládly Temné Roky. |
1:The Brotherhood of Steel, under new leadership after the death of
Rhombus, becomes an overzealous, techno-religious dictatorship.
2:In 20 years, the Steel Plague devastates the newly formed New California
Republic, and starts a Dark Age that could last a thousand years. |
NAR_31.mp3 |
240 |
15 |
1:Bratrstvo Oceli odolalo prvnímu nájezdu mutantů, ale zrádce ve vlastních
řadách způsobil pád nedobytné Citadely.
2:Naštěstí pro mutanty nebylo snadné ovládnout pokročilou technologii, a
tak ji nebyli schopni použít proti tvému lidu. |
1:The Brotherhood of Steel repels the first wave of a mutant invasion, but
a traitor in their midst causes the Citadel to fall.
2:Fortunately, the advanced technology is mastered slowly by the mutants,
and they were unable to use it against you. |
NAR_32.mp3 |
210 |
13 |
1:S tvou pomocí se starému Haroldovi podařilo zrovnoprávnit ghúly s
ostatní populací v Hubu.
2:Díky spolupráci obou skupin Hub vyrostl do prosperity.
3:Podle všeho je starý Harold dosud naživu. |
1:With your assistance, Old Harold brings the ghoul population of the Hub
into equality with the humans.
2:The two sides work together, and the Hub prospers.
3:Old Harold is still alive, as far as anyone knows. |
NAR_34.mp3 |
92 |
5 |
1:Obyvatelé Hubu se rozprchli před silou armády mutantů a město už nikdy
znovu neožilo. |
1:The Hub disperses before the might of the mutant army and will never
recover. |
NAR_35.mp3 |
136 |
8 |
1:Díky tvé vytrvalosti byli Nájezdníci rozprášeni do malých nevýznamných
skupinek.
2:Nikdo z přeživších Nájezdníků se už nikdy neobjevil. |
1:Thanks to your persistence, the Raiders are destroyed as an effective
fighting force, and disband.
2:None of the Raider survivors are ever heard from again. |
NAR_36.mp3 |
109 |
6 |
1:Po mnoha letech se skupinky Nájezdníků sjednotily a započaly s
přepadáním menších kolonií. |
1:The Desert Raiders eventually regroup and manage to terrorize small
communities in the years following your adventures. |
NAR_37.mp3 |
162 |
10 |
1:Pouštní nájezdníci vyplenili většinu severních teritorií Nové
Kalifornie.
2:Jejich drancování trvalo po mnoho let, dokud nebyli vyhlazeni rebelskou
armádou mutantů. |
1:The Desert Raiders pillage most of the northern parts of New California.
2:They are a scourge that lasts for years, until a rebel army of mutants
brings them down. |
NAR_38.mp3 |
120 |
7 |
1:Tvá mise v hloubi Pevnosti mutantů byla úspěšná.
2:Tvé dnešní skutky významně ovlivní svět v nadcházejících letech. |
1:Your mission beneath the Mutant Stronghold is successful.
2:Your actions today will influence the outside world for years to come. |
NAR_39.mp3 |
109 |
6 |
1:Tvá mise v podzemí Katedrály byla úspěšná.
2:Tvé dnešní skutky významně ovlivní tvář budoucího světa. |
1:Your mission beneath the Cathedral is successful.
2:Your actions today will influence the outside world for years to come. |
NAR_40.mp3 |
185 |
11 |
1:Všechny tvé skutky a setkání při tvé misi jsou pečlivě zdokumentovány
budoucími historiky.
2:Zbývá už jen jediná otázka: Co se pak stalo s tebou? |
1:Your involvement with the various places and people of the Wasteland is
well documented by future historians.
2:Only a single question remained unanswered: What happened to you? |
NAR_41.mp3 |
147 |
9 |
1:Zmizel jsi v poušti mezi dunami. Ve Vaultu, kam už se nikdy nevrátíš,
zbylo po tobě mrtvé tělo Správce. |
1:You march into the desert sands, leaving the shattered corpse of the
Overseer behind you, never to return to the Vault. |
NAR_42.mp3 |
74 |
4 |
1:Odešel jsi do hlubin pouště, zanechav Vault daleko za sebou. |
1:You march into the desert sands, leaving the Vault behind you. |
NAR_44.mp3 |
32 |
10 |
1:Interplay Productions uvádí... |
1:Interplay Productions presents... |
NAR_45.mp3 |
57 |
3 |
1:Fallout, postnukleární RPG hra. |
1:Fallout, a post nuclear role-playing game. |
NAR_46.mp3 |
55 |
10 |
1:Fallout, postnukleární adventura. |
1:Fallout, a post nuclear adventure. |
OPTIONS.mp3 |
25 |
10 |
Válka je vždy stejná. |
2:War never changes. |