Arroyo Boy
Jednoho krásného, pěkného dne,
Bylo to v úterý pozdě odpoledne
Nedlouho po tom, co jsem se probudil
Za naší Starší jsem se byl dostavil.
Vzala mě kol ramen, povídá "Hochu
my tady problém máme tak trochu.
Šíří se nemoci, brahmíny chcípaj,
Lidi jen s obtíží hnusnej vzduch dýchaj.
Jen jedna naděje ještě nám zbývá
Právě teď se na mně vykuleně dívá
Jestliže v pohodě projdeš Chrámem zkoušek
Do našich duší vleješ naděje doušek."
Už jsem se neptal, kde, co a jak
A hned jsem yvrazil, no vždyť jsem chlap
Když jsem se do chrámu bleskově dostavil
Mravenec obří náhle mě zastavil.
Dal jsem mu pár facek, kopím ho dorazil
Na pár dalších jsem ještě narazil
Všechny jsem je zabil, i nějaký štíry
Velké světlo v dálce dodalo mi síly.
Bojovník na konci se vážně nenudil
A moje vítězství střelhbitě potvrdil
Hned jak jsem ho porazil
Za starší jsem vyrazil.
Starší a Hakunin nadšení byli
Prý v mé přežití ani moc nevěřili
A když mě náležitě pochválili
Do mýho úkolu rychle mě zasvětili.
Mým cílem je najít chlápka jménem Vic
Ten prý už bude vědět víc
Vaultu 13 mám pak vyjít vstříct
A o přístroj zvaný G.E.C.K. si tam říct.
Pořádně jsem se připravil
Věci dobrý do báglu zabalil
Se všemi se rozloučil
A na cestu jsem vyrazil.
Když jsem přešel přes most a dal Arroyu vale
Zavyl jsem teskně, dlouze a táhle
Předtuchu temnou jsem měl
Že jsem vísku svou naposled viděl.
Na mapě jen jeden bod označen byl
A proto jsem do Klamathu zamířil
Když jsem pak vesel do Klamathu došel
Úsměv zmrz, neb Vica jsem nenašel.
Nechutně naštván jsem se fakt namíchl
A Krále krysu v podzemí zapíchl
Ještě pár questů splnil jsem pak
a Klamathstké skóre uzavřel tak.
Do města Den zamířil jsem tedy
Nalézti Vica nebyla věc vědy.
Jedna věc však byla neštěstí -
Otrokář Metzger drží ho v zajetí.
Takové problémy já řeším pistolí
Metzgera teďka už vůbec nic nebolí.
Vic o Vaultu neví však nic,
Tak jdeme dál, no prostě tě pic.
Ve městě Modocu tolik to smrdělo
Že se mi dovnitř vůbec jít nechtělo
Nakonec jsem tam přece jen zašel
A zmínku o Gecku konečně našel.
Pověděl mi o něm obchodník Jo.
Vypadal, že vážně ví o co go.
S tou Farmou duchů prej má ňákej problém
Na jehož řešení snad já budu dobrej.
Na farmě duchů kápem byl Vegeir
Z nedostatku světla byl celej bledej
Když jsem však sdělil, so měl jsem říct
Tenhle chlápek pak zbledl ještě víc.
Řekl mi, že prej chce žít v míru
A já jeho přání mám dodat sílu
Modocký soudce Jo si také mír přál
A tak jsem úspěšně válku zažehnal.
Soudce Jo však lítostiv hlavu sklonil
Řka: "Sorry, tys své podmínky smlouvy splnil.
Já však ty své želbohu nesplním
Nebo o G.E.C.K.u já vůbec nic netuším."
Uklidnit dokázal mě těžko
A prstem na mapě ukázal Gecko
"Zamiř sem do tohoto města
Tam snad leží hledaná věc ta."
Za pár dní jsem tedy do Gecka došel
A za vůdcem ghůlů ihned si zašel
O G.E.C.K.u němal on ani tucha
Zachrčel, kýchl si a vypustil "ducha."
Nechal jsem smrdící Gecko za zády
a bloudil okolo nevěda si rady
Z Harolda měl jsem já takové tiky
Že málem přehlíd jsem město Vault City.
Za hradbama pevnýma, pod nádhernou slupkou
Byli lidi hnusný, co táhli hnilobou
Morálka v hajzlu, v čele fašoun seděl,
Jaký div, že nic nového jsem se nedozvěděl.
Přes velký pohoří, na desítky mil
Já do města Redding smuten zamířil
Cestu jsem měl těžkou, málem jsem tam chcípl,
Ale barman Cassidy ochotně mi píchl.
Raddinští maj velkej problém
Wanamingos zvaný
A taky krutý bandity,
Nikým nepozvaný
Připravil jsem granáty
Samopaly nabil
A jednou krutým, dlouhým dni
Jsem je všechny pobil.
V Reddingu jsem byl jen chvíli
Šel jsem zase o dům dál,
Ke vstupu do New Rena
Velkej nápis zval.
Dost hustý město, v každým rohu odpad
Ale množství podniků, do jednoho jsem zapad
Z prvního do druhého, a potom ještě dál
Za tři dny jsem byl švorc, než jsem se nadál.
Tak jsem to tam zabalil
Pár putyk taky vybílil
New Reno jsem opustil
A na východ zamířil.
Když do broken Hills jsem dorazil
Až k smrti jsem se vyděsil
Před barákem mutant stál
Gatlingem mi zamával.
Slušně jsem ho pozdravil
Pak ještě větrák opravil
A když jsem potom roha bral
Marcus se ke mně přidal.
"New California Republic" stálo na bráně
A pod tím připsáno "Odložte zbraně."
Když jsem se trochu poptal na vůkol
Od prezidentky Tandi dostal jsem úkol.
Vybrakovat Vault 15 zamířil jsem pak
A na stopu bájné třináctky narazil jsem tak.
Okamžitě jsem po stopě vyrazil
A na vrata vod bunkru v jeskyni narazil.
Otevřel jsem dveře a vyrazil hloub
Však o trochu dál zarazil se jako sloup
Vypadal jsem jako debil
Neb se na mně párač šklebil.
Ohromně mě překvapil
Neboť na mně promluvil
Houkl na mně "Nestřílej,
Zbytečně nezabíjej."
Dobře jsme si promluvili,
Spojenectví domluvili
Vpuštěn jsem byl potom dál
Do skladu jsem se vydal.
Ve skladu jsem kufr našel
Pro který jsem kus světa prošel
Nyní, když už G.E.C.K.a mám
Zpět do vísky se vydám.
Cesta byla dlouhá, těžká
Skoro jsem při ní duši vypliv
A když jsem pak přišel do Arroya
Tak jsem málem bačkory natáh.
Víska vypálená byla
Můstek přetržený
A náš šaman Hakunin
Na zemi natažený.
Ještě předtím, než naposled vydechl
Story strašnou od něj jsem vyslechl
O tom, jak vojáci strašní, mocní
Vísku v horách ukrytou našli.
Kam pak moje kroky vedly?
Zničit Enklávu jsem chtěl
Ale kde to místo leží
No to jsem nevěděl.
Na obzoru San Francisco leží
A k němu moje parta běží
Lidičky divné potkal jsem tady
S Hubologisty nevěděli si rady.
Pomohl jsem jim proti Hubu
Chvíli se pak toulal kolem
Za ohradou s brahmínama
Stál meč s ozubeným kolem.
Řekl jsem si "Chce to vzrůšo!"
A od Matta přijal úkol
Přes jedny hory jsem pak přešel
Do základny Navarro se vetřel.
Ukrad jsem tam plány,
Pak do kompů hleděl
O plošině "Enkláva"
Hned jsem se dozvěděl.
Ležela sic v moři
A já plavat neuměl
Jak sehnat loďičku
Jsem se však dozvěděl.
Tanker chtěl jen pár dílů a trochu paliva
- Tedy nic, před čím by se má maličkost sklonila.
Jak James T. Kirk z jednoho pořadu
Sed jsem si do křesla, zavelel "Kupředu!"
Na Enklávu doplul jsem v noci
Rozhodnut lidem svým pomoci
Jak jsem však zahlídl obranné systémy
V okamžiku jsem zrevidoval svý plány.
Schopnost infiltrace opět jsem použil
Až k prezidentovi USA jsem se proplížil
Richardson měl kecy blbý
Do dvojky k Dolfimu on by byl dobrý.
Do zadku pár jehel ho bodlo
K prezidentské kartě mi to pomohlo
S jedním doktorem pokecal jsem pak
Zvolil sebevraždu, no dobře mu tak.
Počítač reaktoru pumou jsem vyřídil
A k loďce své pak honem zamířil
Do cesty postavil se mi železný hnusák
zafuněl "Já jsem Horrigan, finální bossák!"
Přemluvil jsem Granita, aktivoval věže
Za chviličku Horrigan spočíval v leže.
"Semper fidelis...Oh, et tu, Bruto?!"
Mortuo leoni et lepores insulto.
Tanker můj na vlnkách se houpá
Na obzoru k nebi jaderný hřib stoupá
S ním všechna nenávist, hněv a pýcha
Lidem i mutantům hned lépe se dýchá.
Pod mým vedením teď Arroyo vzkvétá
Zářivá budoucnost nás všechny čeká
Úkol svůj splnil jsem jistě skvěle
Tak je čas dát Falloutu dvě vale.
[end]
|