Chcete opravdu nahlásit tento příspěvek?
Autor: Kein
Text: Nevím jestli je to chyba, nebo holá neschopnost, ale který \"překladatel\" mohl přeložit Khany jako Chány?? Je mi z toho na zvracení...stejně tak jako RNK pak maličkosti jak perk Těď a tady místo Tady a Teď a takových špeků tam je spousta. Co vás nutilo překládat i samotné jména?