.. vstup do vaultu .. orientace .. vaultmasteři .. contact us .. galerie .. kniha hostí .. fórum .. archiv ..
Chcete opravdu nahlásit tento příspěvek?
Autor: smejk - Lordus
Text: jak už jsem tu jednou napsal:
\"RNK - tu není nutno překládat, ale možné to je. A netahej na mě USA. USA a NATO jsou snad jediné zkratky, které se u nás používají v původním znění, všechno ostatní se překládá - KLDR, NDR, OSN....\"

Nicméně já osobně jsem bych to nepřekládal.


co to jsou \"originální názvy zbraní\"?
Silenced .22 pistol, Flamer, Incinerator, Hunting riffle, Marksman Carabine, Sniper riffle, Combat knife? Opravdu to chceš takhle? Tak vypni češtinu, protže ta je česky.

nesouhlasím u překladu zbraní zatím jen se dvěma věcmi - Rotační kulomet (mohl zůstat Minigun a u laseru Gatling... používají se skutečně často a hlavně je to kratší) a Rozparovač (klidně mohl zůstat Ripper).
Kontaktní údaje