Chcete opravdu nahlásit tento příspěvek?
Autor: zvědavec
Text: to Woodmonkey:
"Dívat se na češtinu tržně dost dobře nejde, neboť cca 10 milionů jejích uživatelů je v kontextu světového trhu zoufale zanedbatelné množství. Je tedy třeba si položit otázku, zda to, co má být přeloženo, má nějakou obecnou uměleckou či v širším slova smyslu kulturní hodnotu, která se na peníze nedá převést."
Deset miliónů uživatelů by rozhodně přesvědčilo výrobce k nutnosti překladu.
Uměleckou či v širším smyslu kulturní hodnotu, kterou stojí za to překládat, nemá ani jeden Fallout. Všechny Fallouty jsou totiž nereálné. Důvod proč je tolik vynášen FNV do nebes je fakt, že na překladu byli finančně účastni místní uživatelé. Zábavnost, to už je jiná věc, zde může překlad hodně pomoci.
Podle Aristotela je umění schopnost napodobovat skutečnost (dost často byl úplně mimo). Co je tedy umění ve Falloutech z tohoto pohledu? Ano, i překlad je možné považovat za umění, ale předat instrukce hardwaru je skutečné umění, což se ale - v obvyklém smyslu slova - nepřekládá.
Takže si to shrňme, důvod proč F4 nemá češtinu je ten, že si místní překladatelé řekli o příliš vysokou částku peněz.