Chcete opravdu nahlásit tento příspěvek?
Autor: JaW
Text: Popa: Hmm, tak sem si ted nasel na co vlastne barman odpovida. Zkus si tam ted vlozit ten tvuj preklad s \"nadsazkou\".
{174}{}{This is a special occasion, of a sort. I’d like a bottle of your Roentgen Rum.}
A pak kdo preklada kokotiny 8-)))
Tenhle dialog sem sem dal ke stahnuti a prelozeni, protoze mi tam par veci nesedelo a potreboval sem na to pohled vic lidi. Ted uz je to prelozene a myslim, ze dobre. Jeste to vzdycky zpetne projdu oproti anglickemu textu po par dnech, clovek pak vidi chyby, ktere predtim nevidel. A urcite bych se nepoustel do prekladu, kdybych neumel anglicky, jak tvrdis. Co nevim, najdu si na netu a nebo se v nejhorsim pripade zeptam rodileho mluvciho.
Clovek, ktery chce neco takoveho prekladat musi taky znat cesky preklad a kdyz nevi, tak si to musi v cestine vyhledat, takze Roetgen rum se napriklad nepreklada.