.. vstup do vaultu .. orientace .. vaultmasteři .. contact us .. galerie .. kniha hostí .. fórum .. archiv .. |
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 19:03, 8.1.2023 | ID: 51b1ce | Nahlásit Vaultmasterům |
Dakujem Edvinovi, za aktualizaciu a odporucam rozohrat novu hru. Chcem vas poprosit, nakolko tentokrat neprebehlo ziadne testovanie, ak narazite na daku chybu v preklade tak dajte vediet a ja to preposlem Edvinovi na opravu. Sam to idem testovat len teraz... | |||
Autor: Uran | Odesláno: 09:38, 18.1.2023 | ID: 5188c8 | Nahlásit Vaultmasterům |
Děkuji "hru" už mám dlouho v hledáčku. Mám tak trochu OCD tak jsem čekal až bude i patchem 1.8. | |||
Autor: honzaavc | Odesláno: 01:56, 20.1.2023 | ID: 7f7570 | Nahlásit Vaultmasterům |
Ahoj, nepovedla se mi registrace na forum. Nedaří se mi opsat captcha (Překročil jste limit pokusů o registraci. Prosím, zkuste to později.) Zkusil jsem hru po delší době a narazil na chyby a chybějící překlad. V lokaci hub když jsem zneškodňoval pasti tak to psalo anglicky a nějaké blbosti, už nevím co to bylo ale s pastmi to moc nesouviselo. :D (týkalo se to víc textů ohledně pastí - zněškodněná, selhalo zneškodňování atd..) Takže zkontrolovat chyby překladu ohlědně pastí jako takové- Pak jsem také v nekropoli klikl v baráku na PC a hodilo mě to asi do fallout dema (jiné zbraně, bez pomocníků), když se vrátím jsem opět v nekropoli. Ale v té lokaci není přeložené nic, včetně dialogů.. :) Při ukládání save s diakritikou problikly divne znaky uz nevim jeslti se to ukazovalo pak dobre.. | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 20:18, 21.1.2023 | ID: 605512 | Nahlásit Vaultmasterům |
to honzaavc - ten Nekropolis mas pravdu, neviem ci je to bug alebo easter egg ale asi skor to druhe a skusime to doprelozit ak to bude mozne. Ja som uz Edvinovi par veci nahlasil ale az toho bude viac tak vydame opravenu verziu. Ja som mal zas technicky bug v Maripose kde sa mi na 4 poschodi postava zasekava o neviditelnu stenu a neviem tak chodit :( Uvidime ci bude musiet autor modu vydat daku opravu alebo nam postne opraveny subor | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 11:34, 22.1.2023 | ID: 605512 | Nahlásit Vaultmasterům |
Takze to Fallout demo je v hre ako easte egg. Sice vam zmiznu partaci a vybava ale ked odidete z tejto lokacie tak sa vam vsetko vrati a normalne pokracujete v hre.. samozrejme ho doprelozime takze bude komplet v cestine :) | |||
Autor: Th | Odesláno: 14:25, 22.1.2023 | ID: 50edb6 | Nahlásit Vaultmasterům |
Fallout demo v Nekropoli je easter egg. Chyba v Maripose je už nejspíš opravená, protože verze 1.8 je build 3032, zatímco github verze už má build 3202. Oficiální verze 1.9 je nejspíš ještě pár měsíců vzdálená, ale vzhledem k tomu, že je to asi není chyba scriptu, ale chyba mapy, tak rozehraná hra už asi nepůjde zachránit, pokud už jste do té mapy vstoupili. Češtinu chválím, je opravená spousta chyb oproti oficiální češtině z 90. let a jejích derivátů pro XTeam a FIXT verze. Zmizely dokonce i absurdity typu, že na slovo "Děkuji" zněla odpověď "Jsi vítán" místo "Není zač". Ale i tak čeština nebude nikdy dokonalá kvůli spoustě nešťastných rozhodnutí původních překladatelů, protože se ty věci staly oficiální terminologií. Když jsem před lety začal něco hledat na wiki, tak jsem se podle české verze vůbec nechytal. Spousta věcí se sice nedá doslovně přeložit, ale ve spoustě případů není zachovaný ani duch předlohy. Většina názvů míst, frakcí a dokonce titulů postav je přeložených, ale část zase nepochopitelně není. Lokace "Glow (Kráter)" - nikde ve hře, na wiki, ani ve Fallout Bibli není ani slovo o kráteru. Traity (rysy): "Skilled (Zkušený)" - spíš bych přeložil jako "Zručný" "Gifted (Talentovaný)" - spíš bych přeložil jako "Nadaný" Taky bych přeložil pár dalších věcí: "Razor (Břitva)" vůdkyně gangu "Blades (Žiletky)" a jejich nepřátelé "Rippers (Párači)". Jenže název "Párač" už je použitý pro potvoru "Deathclaw", což bych zase přeložil spíš jako "Pařát". Takhle by se dalo pokračovat. Čeština je pro první hraní fajn, ale kvůli těmhle důvodům nebo hraní dalších modů asi většina lidí časem zjistí, že to s češtinou není úplně ono, protože k některým modům čeština není nebo je pouze pro starou verzi modu. | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 17:05, 22.1.2023 | ID: 605512 | Nahlásit Vaultmasterům |
to Th - ano starsi preklad a aj ten nas je amaterky preto sa nikdy nevyrovna originalu v anglictine. Ja anglicky neviem a Fallouty v anglictine som ani nehral vzdy som hral cesku verziu takze ja tie nazvy beriem tak nejak na milost a mam ich zauzivane. Novy preklad uplne od zaciatku sme nerobili lebo vela ludi by na to mozno nadavalo ale co je hlavne chceli by sme aby sedel aj s prekladom Fallout 2 co sa tyka prekladatelskeho slovnika. Samozrejme neda sa ustrazit vsetko a prave preto sa spoliehame aj na hracov ze nam budu hlasit veci aby sme ich opravili. | |||
Autor: Ayreas | Odesláno: 17:13, 22.1.2023 | ID: 41f7a4 | Nahlásit Vaultmasterům |
Th: "Pařát" bych fakt nedal :-D zlatý Párač :-))) ... i když chápu tě ano, ale zrovna tohle spojení jsem rád jak je :D Ale je pravda, že je holt človek zvyklý za ty roky :)) | |||
Autor: Th | Odesláno: 19:16, 22.1.2023 | ID: 50edb6 | Nahlásit Vaultmasterům |
to PlasmaKnight: Tak jsem to myslel, že už dneska nejde změnit terminologie, protože by to pak nesedělo s překlady dalších dílů a modů. Jinak ten původní překlad není úplně amatérský, protože ho dělala tehdejší redakce časopisu Level (třeba v češtině pro TeamX verzi Falloutu 1 jsou v souboru credits.txt stále uvedení), ale i tak jim spousta chyb unikla a internet tehdy ještě nebyl moc rozšířený, aby mohli vydávat opravy češtiny. to Ayreas: Samozřejmě, že to není úplně ono, ale pokud by byla přeložená frakce "Párači", tak ta potvora by se musela jmenovat jinak, aby v tom nebyl zmatek a třeba "Pařátník" mi přišlo ještě směšnější. :-D | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 19:44, 22.1.2023 | ID: 605512 | Nahlásit Vaultmasterům |
to Th pre mna bol vtedy ten preklad dokonaly.. tusim som aj v Score cital rozhovor o tom ako to prekladali :) jj Rippers si dali prezyvku podla plagatu ktory je na budove kde maju hniezdo Párači. Ked tak by som ich prelozil ako Trhači ...a Páračov ponechal :) To mi pripomenulo Schreddera z ninja korytnačiek, tiež je preložený ako Trhač (a nie skartovačka) :D :D | |||
Autor: Lukas | Odesláno: 09:11, 24.1.2023 | ID: 513b76 | Nahlásit Vaultmasterům |
Ja by som nazvy(miest, gangov...) ponechal v povodnom zneni :) | |||
Autor: honzaavc | Odesláno: 02:39, 26.1.2023 | ID: 60c978 | Nahlásit Vaultmasterům |
Kam se mají hlásit bugy a chybějící překlady? Na jaký kontakt nebo kam do fóra? Teď jsem narazil na tohle. https://photos.app.goo.gl/ozQ6rDQzYhcDUsdXA Ale menší věcí prostě pokud někam nenapíšu, tak zapomenu.. Pár drobností a věcí si už nebavím. Jo vlastně. Třeba spaní do rána je napsáno že se spí do 6ti. Ale ve hře přitom spím do osmi.. Nebo jakože odpovídá to i mé realitě často. Tak třeba to je funkce pro větší realističnost a chvíli trvá než si dá kafe a donutí se vstát ? :-D | |||
Autor: Honza D. | Odesláno: 03:02, 26.1.2023 | ID: 60c978 | Nahlásit Vaultmasterům |
Myslím že také nebyla přeložená lokace/setkání stroj času. Chyběli tam některé dialogy. Takový ten úvodní chrám z Falloutu 2 kde je moje oblíbená solární laserová zbraň která se nabíjí za 0 ze slunce.. | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 11:09, 28.1.2023 | ID: 605766 | Nahlásit Vaultmasterům |
Zatial asi sem a Edvin si robi zoznam a postupne opravuje. Niekde je to chyba prekladu niekde chyba modu. Neviem co vsetko stihli opravit v novom builde. Napr v tom mojom neexistuje pomenovanie Kentaur ale ma zhodne meno s Floaterom. Takze preverujeme u tvorcu modu a postupne tie muchy ladime | |||
Autor: Honza D. | Odesláno: 12:36, 29.1.2023 | ID: 8e4412 | Nahlásit Vaultmasterům |
Proč když vlzu do katedrály tak na mě útočí když mám pomocníky? Všechny jsem je pečlivě oblékl do fialových rób. Jestli jim vadí že se žeryk neoblékl? Chtěl jsem to dohrát pacifistifky.. Pomohlo by jim dát kytky do ruky? :-) | |||
Autor: Honza D. | Odesláno: 12:40, 29.1.2023 | ID: 8e4412 | Nahlásit Vaultmasterům |
A video se smrtí v poušti titulky dole se také moc číst nedají.. A mám vylepšenou motorku o kufr/sice káru a občas to ukazuje že uveze 80 a občas 40 (asi load save). Možná to také ovlivňuje jak je plná nádrž. Ale přijde mi že se to chová občas záhadně/nahodile.. | |||
Autor: Honza D. | Odesláno: 23:30, 29.1.2023 | ID: 42baf2 | Nahlásit Vaultmasterům |
Tak jsem do dohrál. Chtěl jsem pacifistifky ale nějak se nedařilo tak jsem zabil šéfa v robe dětí vytunenou energo zbroj jsem nechal v motorce páč jsem jí neunesl.. No a přežil i tak jeho útok a povraždil jen co na mě útočilo odpálil nádrž (zajímalo by mě co by se dělo když bych zabil Bose a nádrže nechal). A na konci jsem z těch vidí moc neměl protože místo diakritiky to házelo divné znaky.. :-( | |||
Autor: Th | Odesláno: 10:47, 30.1.2023 | ID: 51152c | Nahlásit Vaultmasterům |
to honzaavc: Spaní do 6 nebo do 8 se nastavuje ve Vault13.gam, proměnná GVAR_ENABLE_FO2_0800_RESTING, v češtině je chyba, obě možnosti jsou přeložené jako 6:00 to Honza D.: kapatica kufru motorky po loadu je už nějakou dobu na githubu opravená, takže to bude obsažené v příští verzi | |||
Autor: Honza D. | Odesláno: 12:08, 30.1.2023 | ID: 7033fa | Nahlásit Vaultmasterům |
Tady není překlad záměrně? :-D https://photos.app.goo.gl/y3ErMk2eDveJgoTQ7 | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 15:12, 4.2.2023 | ID: 51133a | Nahlásit Vaultmasterům |
Počas tohto mesiaca by sme chceli vydať prvú opravu a pokračovať v korektúre a postupne vydať ďalšiu. Build 3202 je viacmenej testovací, takže ten riešiť nebudeme a radšej preložíme v1.9 keď ju vydajú. Niektoré chyby spôsobené modom teda budú odstránené až keď ho aktualizujú. | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 21:48, 18.2.2023 | ID: 522702 | Nahlásit Vaultmasterům |
Na stiahnutie je NOVA, OPRAVENA verzia prekladu. Dopreložili sa dialógy a demo, opravilo sa pár chýb.. Ohľadom prekladu dema, musím pochváliť Edvina za kreativitu :) Chcel by som vás zároveň poprosiť o spätnú väzbu pre lokácie Shady Sands, Nájazdnici, Junktown a Demo. Pokúsil som sa o malú korektúru a popritom upravil aj pár dialógov. Chcel by som poznať váš názor, či mám takto pokračovať aj v ďalších lokáciách, alebo nie a nechať hru a jej preklad v stave v akom bol. | |||
Autor: Edvin | Odesláno: 11:15, 23.2.2023 | ID: 513b12 | Nahlásit Vaultmasterům |
Mylsím že už je to celkem dobře zkontrolované, ale kdyby jste snad našli ještě nějakou chubku/hrubku, tak mi to napiště tady, nebo pošlete info na edvin@seznam.cz Pokud nemůžete poslat screenshoot chyby, tak ji alespoň popište a řekněte mi která postava ji má v textu. | |||
Autor: Ayreas | Odesláno: 13:30, 25.4.2023 | ID: 41f7a4 | Nahlásit Vaultmasterům |
A na čem ve volném čase pracujete dál? Jaké projekty běží či budou běžet? :-) případně nějaký web/fórum kde je možno zjistit víc? | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 11:56, 23.7.2023 | ID: 50ee7a | Nahlásit Vaultmasterům |
to Ayreas. sewas, momentalne sa na nicom nepracuje. Edvin rozmyslal nad texture packom pre Jade Empire a ja som ziadnu spätnu väzbu na opravenu verziu prekladu Et tu 1.8 od vas nedostal, takze som s korekturou pre dalsie lokacie uz nepokracoval. Sponzoroval som aj preklad par modov pre BG2 EE, korekturu prekladu pre BG1 EE. Myslim ze sa to da najst na Beamdog forum cz | |||
Autor: Ayreas | Odesláno: 15:27, 25.7.2023 | ID: 41f7a4 | Nahlásit Vaultmasterům |
Plasma: díky za info ;-) PS: no já tu opravenou verzi zatím nehrál (jen tu původní), ale zase se k tomu dostanu, zase si projdu fallout 1 1,5 2 víšjak :-)) | |||
Autor: Ayreas | Odesláno: 12:30, 29.7.2023 | ID: 8df656 | Nahlásit Vaultmasterům |
V opravenej verzii sa spravil dopreklad nepreložených vecí pre celu hru, ale korektúra len pre lokácie Shady Sands, Nájazdnici, Junktown a Demo. Niektoré vety zo starého prekladu mali divný slovosled, alebo nedávali celkom zmysel. Myslím, že terajšia úprava ta dosť prekvapí, hlavne to demo sa mi páči ako sme sa pohrali s tými pár dialógmi. Aj nájazdníci sú teraz lepší :) | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 12:31, 29.7.2023 | ID: 8df656 | Nahlásit Vaultmasterům |
to Ayreas sorry odpoved bola pre teba len mi to zle skopcilo nick a to som si nevsimol :D | |||
Autor: Ayreas | Odesláno: 21:32, 29.7.2023 | ID: 41f7a4 | Nahlásit Vaultmasterům |
Okay :-)) v pohodě :-) | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 18:04, 30.7.2023 | ID: 7f0108 | Nahlásit Vaultmasterům |
to Ayreas sucastou korektury su aj nove dialogy, (tak aby kvalitou odpovedali 1.5 ci F2) takze oplati sa prekecnut NPC a citat si co vravia. Hrac sa tak dozvie uzitocne info a viac o lore | |||
Autor: Ayreas | Odesláno: 12:52, 6.8.2023 | ID: 41f7a4 | Nahlásit Vaultmasterům |
Super! :-) | |||
Autor: Dan | Odesláno: 17:03, 1.9.2023 | ID: 6117fa | Nahlásit Vaultmasterům |
Konečné titulky nefungují správně. Asi chybné fonty. | |||
Autor: PlasmaKnight | Odesláno: 09:12, 16.12.2023 | ID: 42969c | Nahlásit Vaultmasterům |
sewas viem ze uz je nova verzia 1.9 ktora priniesla opravy.. momentalne neviem povedat kedy spravime update cestiny, lebo prednost ma teraz iny projekt. Mozno by stalo za to pockat ci sa dockame Fallout et tu 2.0 ktory by mohol priniest viac zmein a noviniek. |